Automoderated users, Autopatrolled users, Bureaucrats, Comment administrators, Confirmed users, Moderators, Rollbackers, Administrators
215,634
edits
No edit summary Tags: Mobile edit Mobile web edit |
No edit summary |
||
Line 4:
{{quote|''Shoot First, Translate Later.''}}
''[[Bon Cop, Bad Cop]]'' is a Canadian [[Buddy Cop Show|Buddy Cop]] movie by
It starts out with a dead body that has been found hanging from a street sign demarcating the border between Ontario and Quebec. [[Da Chief]]s of both provincial polices, eager to foster the spirit of cooperation and to keep this case out of the federal RCMP's hands (so it looks good come budget times), assign two of their officers as partners to crack the case. From the ''Sureté de Québec'' is David Bouchard (played by [[Patrick Huard]]), a chain-smoking, rules-breaking violent [[Cowboy Cop]] with an attitude. He finds himself partnered with Martin Ward ([[Colm Feore]]) of the ''Ontario Provincial Police'', a "square-head" whom even his son finds dull.
Line 11:
The movie billed itself as a bilingual movie as both cops will often switch between each others' languages. It thus came with subtitle tracks for whatever language wasn't native to where it was released. The movie was a commercial success, and is Canada's highest (or, adjusted for inflation, third-highest) grossing movie.
{{tropelist}}▼
▲{{tropelist}}
* [[Angrish|Angrais]]: ''"Shit de fuck de shit de merde de shit de câlisse de TABARNAK!"''
* [[Bilingual Bonus]]: The movie is best appreciated with a proper understanding of both English and French, since the subtitles tend to have problem showing the colorful Quebec swearing. [http://ca.youtube.com/watch?v=9U72QVCgh_Q See the language course scene.]
Line 41 ⟶ 40:
* [[Fun with Foreign Languages]]: Depends which language is foreign to the viewer.
* [[Fun with Subtitles]]: The French version has subtitles over the English dialogue, with the reverse being true for the English version. The DVD comes with a bilingual option, turning all subtitles off (or on).
** Oh, it's a lot more twisted than that, you get 6 subtitle tracks (apart from the obvious "no subtitle"): 1-French subtitle during the
*** Tracks 4 and 5 also exist because Québec's dialect of French (particularly the informal "Joual" patois) is often nigh-incomprehensible to European ears.
*** Tracks 5, 6, and possibly 4 are presumably Subtitles for the Deaf and Hard of Hearing as well.
Line 72 ⟶ 71:
* [[Plot Hole]]: There are a tonne of these, including:
** Why did the first body get dropped from a helicopter, other than to lead the cops right to the pilot?
** Why did the Tattoo Killer
***
** Who was the Tattoo Killer? He's given no real motivation, and he's actually given no backstory whatsoever.
*** Even worse, there's a hint that he has a backstory; Bouchard comments on his strange accent, which sets up a revelation that's never actually revealed.
Line 94 ⟶ 93:
{{reflist}}
[[Category:Films of the 2000s]]▼
[[Category:{{PAGENAME}}]]
[[Category:Film]]▼
▲[[Category:Films of the 2000s]]
[[Category:Canadian Films]]
[[Category:Buddy Cop Show]]
▲[[Category:Film]]
|