Bon Cop, Bad Cop: Difference between revisions

no edit summary
(trope->work, thumbnailed page image, added tropelist template)
No edit summary
 
(16 intermediate revisions by 5 users not shown)
Line 2:
[[File:bon_cop_bad_cop.jpg|thumb|400px]]
 
{{quote| ''Shoot First, Translate Later.''}}
 
''[[Bon Cop, Bad Cop]]'' is a Canadian [[Buddy Cop Show|Buddy Cop]] movie by ErikÉrik Canuel focusing on an [[Odd Couple]] formed between a French-speaking cop from Quebec and an English-speaking cop from Ontario.
 
It starts out with a dead body that has been found hanging from a street sign demarcating the border between Ontario and Quebec. [[Da Chief|Da Chiefs]]s of both provincial polices, eager to foster the spirit of cooperation and to keep this case out of the federal RCMP's hands (so it looks good come budget times), assign two of their officers as partners to crack the case. From the ''Sureté Dude Québec'' is David Bouchard (played by [[Patrick Huard]]), a chain-smoking, rules-breaking violent [[Cowboy Cop]] with an attitude. He finds himself partnered with Martin Ward ([[Colm Feore]]) of the ''Ontario Provincial Police'', a "square-head" whom even his son finds dull.
 
Much of the movie's humor comes from how it plays with the stereotypes English-speaking Canadians have of French-speaking ''Québecois'' -- and, of course, vice-versa. The movie guest-stars numerous personalities from both sides of Canada such as [[Rick Mercer]] as an [[Expy]] of [[Hockey Night in Canada|Don Cherry]] and [[Louis-José Houde]] as a [[Motor Mouth]] coroner.
 
The movie billed itself as a bilingual movie as both cops will often switch between each others' languages. It thus came with subtitle tracks for whatever language wasn't native to where it was released. The movie was a commercial success, and is Canada's highest (or, adjusted for inflation, third-highest) grossing movie.
----
{{tropelist}}
 
{{tropelist}}
* [[Angrish|Angrais]]: ''"Shit de fuck de shit de merde de shit de câlisse de TABARNACTABARNAK!"''
* [[Bilingual Bonus]]: The movie is best appreciated with a proper understanding of both English and French, since the subtitles tend to have problem showing the colorful Quebec swearing. [http://ca.youtube.com/watch?v=9U72QVCgh_Q See the language course scene.]
** At one point, the coroner mentions that Rita the barmaid's name backwards is "à tir". Literally meaning "to pull", this is Quebecois slang for "getting with someone". This is not explained in either language during the film, but insinuated that the French audience would get it.
Line 21 ⟶ 20:
* [[Buddy Cop Show]]
* [[By-The-Book Cop]]: Martin.
* [[Captain Ersatz]]: The filmmakers obviously couldn't get the rights to the names of real [[Useful Notes/National Hockey League|National Hockey League]] teams, so equivalents to the Toronto Maple Leafs, the Montreal Canadiens, and the Quebec Nordiques/Colorado Avalanche are used. Ditto with Buttman, who is obviously NHL commissioner Gary Bettman.
** Likewise, [[Rick Mercer]] plays an Ersatz of [[Don Cherry]], an infamous hockey commentator.
** And many of the victims of the Tattoo Killer are ersatzes of NHL officials.
* [[Cluster F-Bomb]]: ''"Shit de fuck de shit de merde de shit de câlisse de TABERNACTABARNAK!"''
** For context: in Quebec, swearing is largely based on corruptions of religious references. While it doesn't really translate, if you're familiar with the cultural background the "Tabernactabarnak" at the end is the biggest bomb of the bunch.
* [[Cool Big Sis|Cool Little Sis]]: Martin's little sister is much cooler then he is.
* [[Cowboy Cop]]: David, later Martin starts being one.
Line 33 ⟶ 32:
*** We call it Franglais, or Fringlish. It works whether you're butchering English or French.
* [[Does This Remind You of Anything?]]:
{{quote| You can't put me in a car trunk!<br />
Oh, yes we can. It's a Quebec tradition! }}
** To those who might not be up on Canadian history, please see [http://en.[wikipedia.org/wiki/Pierre_Laporte:Pierre Laporte|Pierre Laporte]] and [http://en.[wikipedia.org/wiki/October_Crisis:October Crisis|the October Crisis]].
** Random "oh-God-do-we-love-Tropers" fun fact: Hatchbacks are more popular in southern Quebec than anywhere else in North America.
* [[Eagle Land]]: The obnoxious, Texas-accented American hockey tycoon, who loudly says "I'm gonna make hockey as Texas as a big fat American steak. Not that poison Canadian shit."
* [[Everything Sounds Sexier in French]]: '''''[[The Immodest Orgasm|Vive le QuebecQuébec libreLibre!]]'''''!
* [[Fun Withwith Foreign Languages]]: Depends which language is foreign to the viewer.
* [[Fun Withwith Subtitles]]: The French version has subtitles over the English dialogue, with the reverse being true for the English version. The DVD comes with a bilingual option, turning all subtitles off (or on).
** Oh, it's a lot more twisted than that, you get 6 subtitle tracks (apart from the obvious "no subtitle"): 1-French subtitle during the englishEnglish part and none during the frenchFrench part, 2-English subtitles during the frenchFrench parts and none during the englishEnglish parts, 3- French subtitles during the englishEnglish parts and englishEnglish subtitles during the frenchFrench parts, 4-French subtitles during the frenchFrench parts and englishEnglish subtitles during the englishEnglish parts, 5- French subtitles at all times or 6- English subtitles at all time.
*** Tracks 4 and 5 also exist because Québec's dialect of French (particularly the informal "Joual" patois) is often nigh-incomprehensible to European ears.
*** Tracks 5, 6, and possibly 4 are presumably Subtitles for the Deaf and Hard of Hearing as well.
** The extra fun in-film happens when Martin reveals that he's fluent in French; each half of his [[Take That]] line is in a different language:
{{quote| '''Martin:''' Non, je ne parle pas français. Je me suis fait installer un petit gadget au cerveau and I see subtitles under people when they speak. (No, I don't speak French. I had a little gadget installed in my brain et je vois des sous-titres sous les gens quand ils parlent.)}}
* [[Good Cop, Bad Cop]] - The method itself is not used, but the movie's title is a play on this. ''Bon'' is French for Good.
** Ironically, the French cop would probably be the bad one if they did decide to play Good Cop, Bad Cop.
* [[Gratuitous English]] and [[Gratuitous French]]: Averted, the movie is perfectly bilingual. Even the title is bilingual. This, of course, plays majorly into the film's theme that both Anglo- and French-Canadians sometimes go a bit too far with their arguments about which culture is the superior one.
* [[Hidden Badass]]: He may look like a gay accountant, but we can assure you, he's <s>not an accountant</s> {{spoiler|former bomb squad}}.
* [[I Have Your Wife]]: Daughter, actually.
* [[Intoxication Ensues]]: Burning cannabis farms are ''fun''!
* [[Jurisdiction Friction]]: At the beginning, when they find the corpse on the Québec/Ontario border. [http://www.youtube.com/watch?v=tXEqTaoM2QQ The corpse's waist and legs are on the Ontario side, his head and torso is on the Quebec side. The cops start arguing who should handle the case].
{{quote| '''Martin:''' His heart is in Québec.<br />
'''David:''' Ya l'Ontario dans l'cul aussi! ''(Translation: He's got Ontario up his ass)''<br />
'''Martin:''' What?<br />
'''David:''' But his ass belongs to you. }}
** And the whole cooperation thing starts because their bosses don't want the RCMP (the Mounties - the federal police force, in case you were wondering) to get involved.
** To clarify a bit, the jurisdictions that are frictioning aren't having tensions just because they speak different languages, but also because ''the legal systems differ''. Quebec runs civil law in almost everything but crime (and even then some of the crimes are sentenced under different interpretations of the federal common law position compared to the rest of Canada) while Ontario is a full British law jurisdiction.
* [[Ludicrous Gibs]]: {{spoiler|What happens to the Tattoo Killer in the end.}}
* [[Misplaced Names Poster]]: Just look at the page image.
* [[Missing Mom]]: Martin raises his son alone, since his wife left them to marry a British noble.
* [[Motor Mouth]]: [http://www.youtube.com/watch?v=c6AMcQs0HOg The (French-speaking) Coroner], lampshaded even:
{{quote| '''Martin:''' I'm sorry but I didn't get half of what he said...<br />
'''David:''' ''(In French)'' Don't worry, me neither, but as long as we got different halves we're good. }}
* [[My Friends and Zoidberg]]: « Matthieu aussi »
Line 67 ⟶ 68:
* [[The Napoleon]]: Buttman
* [[Odd Couple]]: Both cops represent regional stereotypes as seen from the other part of Canada. The Quebecer David is a disorganized, rude, foul-mouthed cowboy cop who lives in the past (appearing to never have gotten over that his wife divorced him) whereas Martin is boring and obsessed with the rules.
* [[Playing Against Type]]: [[Patrice Bélanger]] is very well known for his numerous comedic roles. Here, {{spoiler|Here, he plays a psychotic killer.}}
* [[Plot Hole]]: There are a tonne of these, including:
** Why did the first body get dropped from a helicopter, other than to lead the cops right to the pilot?
** Why did the Tattoo Killer {{spoiler|kill Rita?}} There wasn't anything she hadn't already told the police.
*** {{spoiler|Rita's death}} actually raises a whole host of plot holes; the killer would've had to have been in the bar when Martin and Ward showed up, followed them after they left, gone back to the bar, {{spoiler|kidnapped Rita}}, picked up a bomb, gone back to the car, broken into the trunk, pulled someone out and put another person in while it's parked in front of a public school, then driven away. And, again, all for what reason?
** Who was the Tattoo Killer? He's given no real motivation, and he's actually given no backstory whatsoever.
*** Even worse, there's a hint that he has a backstory; Bouchard comments on his strange accent, which sets up a revelation that's never actually revealed.
** What did the apple/dollar sign/99 tattoo mean? Who was the next target?
*** The meaning's easy to figure out, given the Tattoo Killer's motivation. {{spoiler|Forbidden fruit, money, and [[w:Wayne Gretzky#"The Trade"|"The Trade"]]}}.
** What is Bouchard doing in Toronto when the next victim turns up? Martin has only just confirmed it's a related case, so it's not like he could be there because of it. Did he just miss Ward, or what?
** Why do Ward and Bouchard go on Tom Berry's show? Why are they even in the studio in the first place?
** Why does the Tattoo Killer go after Ward and Bouchard's families? He says it's to keep them from interfering, but the cops have been a step behind the whole movie, and have just hit a complete wall in their investigation. He has no reason at all to fear their involvement.
* [[Punk in Thethe Trunk]]: Complete with lesson on how to swear in French
* [[Serious Business]]: {{spoiler|The Tattoo Killer murdered people he thought were killing hockey in Canada by trading the best players to the States.}}
* [[Take That]]:
{{quote| '''Bouchard''': How come you have such a strong accent in English ''and'' French? Who was your teacher? [[Prime Ministers of Canada|Jean Chrétien]]?}}
** Also one to [[Angelina Jolie]]. In regards to a nicely-dressed victim's post-mortem tattoo.
{{quote| '''Ward''': Ça fait pas très classe. (Not very classy.)<br />
'''[[Motor Mouth|Jeff]]''': Angelina Jolie... elle en a, des tattoos. (Angelina Jolie, she's got tattoos.)<br />
'''Ward''': My point exactly. }}
* [[Tempting Fate]]: “The good news is, it can't get any worse.”
* [[Wire Dilemma]]{{context}}
* [[You Have Got to Be Kidding Me!|You Gotta Be Fucking Kidding Me]]: Ah, [[Famous Last Words]].
 
{{reflist}}
[[Category:{{PAGENAME}}]]
[[Category:Film]]
[[Category:Films of the 2000s]]
[[Category:BonCanadian Cop Bad CopFilms]]
[[Category:Buddy Cop Show]]