Cross-Cultural Kerfluffle: Difference between revisions

(fixed sixteen-year-old reference to "this year".)
 
(One intermediate revision by one other user not shown)
Line 83:
* A zoo in Germany was so honored that President [[Barack Obama|Obama]] visited their town they named an animal after him - a monkey.
* In Japanese Sign Language, the syllable "se" is indicated by a [[Flipping the Bird|single raised middle finger]]. Pointed ''toward'' the signer in this case, but still.
* In 2013, Fukushima Industries launched a new mascot character, which in English they named with a portmanteau of "Fukushima" and "happy". Half a year later, they dropped the English name [[w:Fukuppy|Fukuppy]] for some reason...
 
== Offensive: [[Bite the Wax Tadpole]] ==
Line 108 ⟶ 109:
* English dialect case: [[wikipedia:Electrolux#Slogan|"Nothing sucks like an Electrolux."]] Though this bit of [[Double Entendre]] was intentional.
** [http://4.bp.blogspot.com/_MPVFXHtCKsA/Suy2jBU928I/AAAAAAAAAoc/fe50Kwah_f8/s400/FILE0905.JPG Similarly...]
* The American [[Syfy]]Sci-Fi Channel, later just "Sci Fi", changed their name to [[Syfy]], which in Polish slang is a colloquialism for syphilis and is also used as an derogatory indicator of extremely low quality, an equivalent to English 'crap'.
** Something not at all lost on Americans who dislike the change, some of whom have taken to calling it the "Syphilis Channel".
* The webpages of a woman named [[wikipedia:Ziva Kunda|Ziva Kunda]] were popular amongst Czech and Slovak teenagers, as her name translates to "a living cunt".