Dotto! Koni-chan: Difference between revisions

m
m (update links)
 
(5 intermediate revisions by 4 users not shown)
Line 2:
[[File:img_konichan01_735.jpg|frame| Characters roles, from left to right:<ref>(let's not count the mascot from the movie)</ref> Top: Comic-relief, [[Gary Stu]]. Bottom: [[Hot-Blooded]] [[Iron Woobie]], [[The Scrooge]] ,[[Ms. Fanservice]]]]
 
{{quote|''"[[Widget Series|It's something weird and bizarre what's coming up next]]''<br />
''([[Values Dissonance|Something never seen before!]])'' <ref> [[Widget Series]] were uncommon in [[LatLatin AmAmerica]]</ref><br />
''[[Viewers Are Geniuses|But if you are smart enough you will comprehend this part]]''<br />
''([[Only Sane Man|Even the sanest person,]] [[Subverted Trope|here insane has gone]]'')<br />
''[[Fridge Logic|What it's right, here could be wrong]]''<br />
''[[Widget Series|Because in this world, nothing is normal]]''<br />
''[[Rule of Cool|It's sensational!]]"''|[[Woolseyism|LatinAmericanDub]] Intro song [http://www.youtube.com/watch?v{{=}}x3wvxWkwFmE\ Intro song], ([[All Blue Entry|all blue]])}}
 
''[[Dotto! Koni-chan]]'' is anime television series, which premiered in Japan on Animax between November 26, 2000 and May 29, 2001. animated by Shaft and produced by Animax and Genco. It's directed by [[Shinichi Watanabe]].
 
[[Never Accepted in His Hometown|Practically unnoticed on its country of origin]], [[Germans Love David Hasselhoff|the series was a hit in Latin America]], especially in [[Germans Love David Hasselhoff|Mexico, Chile, Colombia and Argentina.]] The reason behind this is most likely due to its outstanding [[Cultural Translation|localized]] [[Woolseyism|translation]] <ref> to give an example of localization, on one chapter they sing [[The Something Song|The Ketchup Song]][httphttps://web.archive.org/web/20170311012711/https://en.wikipedia.org/wiki/The_Ketchup_Song\]</ref> , which can be easily compared to what American Dubbers [[Cultural Translation|did with]] [[Samurai Pizza Cats]].
 
Being just an obscure Gag Series in Japan, the [[LatLatin AmAmerica]]n dub turned into a cult-classic and is more generally appreciated by fans. Just to help contrast, there is more information on the Spanish version of [[The Other Wiki]] about ''[[Koni Chan]]'' than the English and Japanese wiki combined.
 
The story involves Koni and his gang having lots of crazy and incoherent adventures in their equally crazy world. It's really a [[Widget Series]], with [[No Fourth Wall]], and lots of [[Lampshade Hanging]] and [[Parodied Trope|Parodies of tropes]]. Just to give the viewer an idea, the aforementioned adventures the protagonist have could range from fighting with their 'Lovely-Teacher' and dealing with Samurai fish, to kicking a can and driving a taxi, to confirming if 'The Armored-Guy's' wife has an affair and saving the world.
Line 21:
 
----
{{tropelist}}
=== The series provides examples of: ===
* [[Bare Your Midriff]]: Moro
* [[Baseball Episode]]
Line 59:
* [[You Gotta Have Blue Hair]]
 
=== The LatinAmerican[[Latin America]]n Dub provides examples of: ===
* [[Black Comedy Rape]]: In the "Chinese tale" episode, Emi comments that monsters might kidnap her and forcefully plug in their VHRs , DVDs, [[PlayStation|Playstations]]s and [[Nintendo|Nintendos]]s, [[Don't Explain the Joke|which can be considered rape since Emi is robot-girl]]. After saying this, Moro and Nari replays since there is nothing she can do about it, she should just relax and enjoy it.
* [[Cultural Translation]]: Since the series is full of Japanese puns, a literally translation would have been pretty unsuccessful. The LAm dub replaced many hard to translate puns with allusions to Latin-American pop culture. It worked brilliantly.
* [[Dub Name Change]]: The Armored-guy is refered to as ''"El Tal Iván"'' (lit: ''"That guy called Ivan"''). [[Punny Name|This is a pun]], since ''"El Tal Iván"'' sounds exactly like ''"El Talibán"'', [[Captain Obvious|which means]] ''[[Captain Obvious|"The Taliban"]]''. ([[Western Terrorists|since, you know, he is the bad guy and all]])
Line 74:
* [[Parental Bonus]]: Many of the [[Shout-Out|Shout Outs]] are things kids are not likely to understand (like the fact that Nari's balls-obsession is a metaphor of homosexuality), recognize (like the He-man reference) or a lot of [[Double Entendre|sexual things]].
* [[Shout-Out]]: Again, many of them.
** To many [[LatLatin AmAmerica]]n songs.
*** ''"Allá en la fuente, habia un chorrito"''
*** ''"Muévelo, muévelo (qué sabroso) muévelo, muévelo (cómo lo hace)"''
Line 86:
**** When they sing ''"A patear el bote"'' sounds like the rhythm of ''"A mover el culo"''. Have in mind ''"bote"'' is an Euphemism for ''"ass"''.
*** [http://www.youtube.com/watch?v=yt2XVy7R0WE&feature=player_detailpage#t=12s This song] about a toy store, is [[Suspiciously Similar Song|suspicioulsy similar]] to the jingle of real mexican toy company.
** The [[Super Sentai]] episode was changed in name to ''Koni Rangers'', since [[Power Rangers]] is better-known in [[LatLatin AmAmerica]].
** Moro says she would rather be watching [[Pokémon (anime)|Pokémon]] than being on a episode.
** In the [[Dragon Quest]] episode, after seeing the sword, High says ''"[[He-Man and the Masters of the Universe|for the power of Greyskull!]]"''
Line 98:
** The grasshoppers (''"Grillos"'') band [[The Beatles|"Los Grittles"]]. High [[Lampshade Hanging|lampshades]] this.
** Koni is said to be better than the [[Atomic Ant]], and he replies that he actually played in the [[Backstreet Boys|"Bascas-boys"]].
** More threatens to go and start working in ''"Chapa y 1/2½"'', a clear reference to ''"[[Ranma ½|Ranma y 1/2½]]"''
** The chapter in which Koni appears staring mangas has many, some of them which were changed in [[LatLatin AmAmerica]] due to being too obscure
*** Dragon Ball Koni is even named "Dragon Ball Z" by hide.
*** The football manga which appears (based on [[Captain Tsubasa]]) is called "Los super koni-campeones", where as [[Captain Tsubasa]] J is called "los super campeones" (super champions) in [[LatLatin AmAmerica]].
*** The tribute to [[Love Hina]] (called Love Koni) was changed to [[Sailor Moon|Sailor Emi]].
*** Koni cards is a clear tribute to [[Yu-Gi-Oh!]]. The other cards called "Garbash y Rascauele" is a tribute to "Magic the gathering".
*** There is a tribute to Detective Conan.
 
* [[Unusual Euphemism]]: Besides the [[Double Entendre]] examples above, there are a lot of words referred to in a weird way, by very unusual euphismis. [[Just for Fun|This is because they sound funnier that way, and allow to use different puns]].
 
{{reflist}}
[[Category:Anime]]
[[Category:Dotto! Koni-chan{{PAGENAME}}]]
[[Category:Anime of the 2000s]]