Dub Name Change/English to Hungarian: Difference between revisions

update links
(sorted the examples, removed the "Examples Need Sorting" category)
(update links)
 
(One intermediate revision by one other user not shown)
Line 87:
** Launchpad McQuack to Kvák kapitány
** Webbigail "Webby" Vanderquack to Vebigél „Vebi” Vanderquack
** Fenton Crackshell to Egyszeregy Tóbiás
*** Gizmoduck to Robokacsa (Roboduck)
** Duckworth to Eduháp (Edquack)
Line 108:
** Jib to Arc (Face)
 
* ''[[The Fairly Odd ParentsOddParents]]''
** Dimmsdale to Maflavill (Lazyville), later changed back to the original
** Jorgen Von Strangle to Jorgen Von Nagykar (Big-arm), later reverted to English
** Poof to Csiribú in the original dub, Poofi in [[Nickelodeon]]'s version
** Remy Buxaplenty to Remy Telibuxa
** Chet Ubetcha to Chad Okostojás (Wiseass)
** Crash Nebula to Villám Csillagköd (Lightning Nebula)
Line 251:
** Velma to Vilma
** Mytery Machine to Csodajárgány (Wonder Machine)
** ''[[The 13 Ghosts of Scooby -Doo]]''
*** Vincent Van Ghoul to Vincent Van Gond (van gond = there's trouble)
*** Bogel to Pacni (Blob)
*** Weerd to Csonti (Bony)
 
* Snagglepuss to Nyegleó (flippant + leo)
Line 332:
*** Hot Shot to Nagymeno"
*** Red Alert to Riadó
*** Sideways to Kanyargó ("Swerver")
*** Side Swipe to Su"ru" ("Dense")
*** Tidal Wave to Hullámsír ("Watery Grave")
Line 411:
*** Evac to Kiu"ríto" ("Evacuator"); then Evak
*** Crumplezone to Zu"rzóna ("Trouble Zone")
*** Ransack to Fosztogató ("Marauder")
*** Dirt Boss to Rühes ("Scabby")
*** Thunderblast to Mennyko" ("Thunderbolt")
Line 438:
 
* ''[[Winnie the Pooh]]''
** Winnie to Micimackó
** Christopher Robin to Róbert Gida (Robert, er, ''Goatling''?)
** Piglet to Malacka
** Owl to Bagoly
** Rabbit to Nyuszi (Bunny)
** Roo to Zsebibaba (Pouch-Baby)
** Tigger to Tigris
** Eeyore to Füles (Ears)
 
* ''[[Yogi Bear]]'' to Maci Laci (Louie Bear)
 
 
{{reflist}}