Fictionary: Difference between revisions

no edit summary
(cleanup template, fixed unconverted link, pothole texts, markup, when?)
No edit summary
 
(One intermediate revision by one other user not shown)
Line 12:
== [[Anime]] and [[Manga]] ==
* In ''[[Crest of the Stars]]'' the Abh speak [[wikipedia:Baronh|Baronh]], a language created by the author. It follows Japanese rather than English structure.
* ''[[Super Dimension Fortress Macross]] Do You Remember Love'' does this as well, giving the Zentradi a fictional language that actually has a rudimentary grammar and a vocabulary.{{context|reason=Is this a Con Lang instead of a Fictionary?}}
 
== [[Comic Books]] ==
* The fictional country of Syldavia in ''[[Tintin]]'' comes with snippets of Syldavian language, which appears to be a Germanic language heavily influenced by Slavic languages (most roots are Germanic, but inflections Slavic, and it uses the Cyrillic alphabet).
** A [httphttps://wwwweb.archive.org/web/20140209003506/http://zompist.com/syldavian.html partial grammar] has been devised.
 
== [[Film]] ==
* The language spoken by Leeloo in ''[[The Fifth Element]]'' was invented by director Luc Besson and actress [[Milla Jovovich]] (who played Leeloo). It was so thoroughly worked out that reportedly by the end of filming, Besson and Jovovich were regularly holding entire conversations in it.{{context|reason=Is this a Con Lang instead of a Fictionary?}}
* The vampires in the film adaption of ''[[30 Days of Night]]'' speak most of their lines in a fictional language. Subtitles are used so viewers can tell what they're saying.
* In ''[[Quest for Fire]]'', the Neanderthal tribe speaks a language invented by [[Anthony Burgess]] for the film.{{context|reason=Is this a Con Lang instead of a Fictionary?}}
* The Vulcan language as used in the earlier ''[[Star Trek]]'' movies seems to show signs of this—forthis — for instance, when the subtitles show frequent use of the word "logic" while the dialogue repeatedly employs the word "olgica".
** Though the work on the Vulcan dialogue was done by Marc Okrand, the man later responsible for the development of the [[Klingon]] language, so it may be this lies somewhere between Fictionary and [[Constructed Language]].
*** While Okrand developed the Vulcan words ''heard'' in both ''[[Star Trek: The Motion Picture|TMP]]'' and ''[[Star Trek II: The Wrath of Khan]]'', this was only ''after'' the scenes had been shot... in English. He had to select phonetic constructions which would plausibly lipsynch to the existing footage, hence why Vulcan sounds somewhat like inside-out English. If the Spock-Saavik exchange is muted, it is quite obvious that the subtitles are only slightly altered from what Nimoy and Alley are actually saying.
Line 37 ⟶ 41:
* The Lapine language from ''[[Watership Down]]''.
* [[H.P. Lovecraft]] would often sprinkle his [[Cosmic Horror]] narratives with non-human languages: "Ph'nglui mglw'nafh Cthulhu R'lyeh wgah'nagl fhtagn", and such. Fans have developed a rudimentary language [http://www.yog-sothoth.com/wiki/index.php/Rlyehian based on it].
* [[Diane Duane]]'s ''[[Star Trek]]'' novels feature a Romulan language ("Rihannsu") that is clearly difficult if not impossible for humans to speak, mainly because—asbecause — as Duane admitted once—itonce — it was generated entirely at random by a program she wrote for her computer.
** Contrasting this is the ''other'' Klingon language, "klingonaase", from [[John M. Ford]]'s novel ''The Final Reflection'', and subsequently used in the Klingon supplement for the FASA ''Star Trek'' roleplaying game. Predating the language created for the movies ("tlhIngan Hol"), klingonaase was meticulously thought out and structured as part of a masterful creation of Klingon culture from the ground up, the first attempt at such for ''Trek''. Unlike "tlhIngan Hol", klingonaase was designed to be consistent with what little snippets of Klingon language—personallanguage — personal names, mainly—weremainly — were heard in ''[[Star Trek: The Original Series]]''.
* [[Diane Duane]]'s ''[[Young Wizards|Feline Wizards]]'' books feature Ailurin, the language of cats. It is also slightly unpronounceable, but justifiably so, since the words are intended to sound like the meows and hisses of cats.
* In [[Robert A. Heinlein]]'s ''[[The Moon Is a Harsh Mistress]]'', the narrator (along with most other Lunar inhabitants) speaks "Loonie" (although he can also speak standard English quite well when it suits him to do so). Like "Nadsat" from Burgess's ''[[A Clockwork Orange (novel)|A Clockwork Orange]]'' before it, "Loonie" appears to be a mixture of English, Russian, [[Techno Babble|tech-ese]], and probably words from several other Earth languages.
Line 55 ⟶ 59:
* [[Newspeak]] from ''[[Nineteen Eighty-Four]]''. Heavily derived from English, but almost totally incomprehensible to a regular English speaker.
 
== [[Live -Action TV]] ==
* ''[[Stargate SG-1]]'' came up with several words in Goa'uld over the course of the show. No official dictionary, but there is a [http://www.stargatehandbook.org/sg1/goauldlangmain.html fan-collected site of words], matched with what they were explicitly established to mean or extrapolated from context.
** Not to mention the language of the Unas. It's surprisingly well-developed for only being spoken in three episodes.
** Also Ancient, based on Latin (so they say.)
* Twins Emily and Katie in ''[[Skins]]'' have their own personal language, although it's said that they stopped using it when they were younger (until Katie uses it again to try and defuse an argument, not entirely successfully—evensuccessfully — even the tiny snippets of Twin we get in the show speak volumes about the dynamics of their relationship). Kathryn and Megan Prescott have this in real life, too—Kathryntoo — Kathryn says something in untranslated Twin in [[All There in the Manual|one of the behind-the-scenes thingies.]]
 
== [[Music]] ==
Line 72 ⟶ 76:
* The music of many [[Cirque du Soleil]] soundtracks use made-up language, often sounding French, Italian, or based on another Romance language. The sound of the language used seems to differ between each show.
** Occasionally songs have straightforward foreign-language lyrics; "Alegria" is probably the best-known example. The 1993 retrospective book explains the made-up language this way: "Gibberish is universal. Gibberish is direct. Gibberish cuts through cultural divides." Fans call this "Cirquish," and it has no literal meaning. (''Mystère'' lampshades this when the emcee tries to announce the theatre rules in Cirquish and his puppet warns him "They don't understand you, stupid!")
* Extreme metal band [[Bal-Sagoth]] have many lyric lines in mystic languages. Some of it is taken from [[H.P. Lovecraft|HP Lovecraft]] or other sources, while the rest is incomprehensible and presumably just evil-sounding gibberish.
* What are they singing on the ''[[Coraline (animation)|Coraline]]'' soundtrack? Not sure, but it sounds pretty.
** Presumably, it's supposed to represent the rats singing, like they did in the book.
Line 81 ⟶ 85:
 
== [[Tabletop Games]] ==
* M.A.R. Barker, also a linguistics professor, created Tsolyani and many other languages in great detail for his [[Tabletop Games]] ''[[Empire of the Petal Throne]]'', set on the world of Tékumel. They are notably unlike European languages.{{context|reason=Is this a Con Lang instead of a Fictionary?}}
* ''[[Traveller]]''{{'}}s culture supplements contain syllable tables for constructing words in alien and other foreign languages by roll of dice.
* ''[[Warhammer 40,000]]'' has partial Lexicons for the [http://wh40k.lexicanum.com/wiki/Eldar_Lexicon Eldar], one for the [http://wh40k.lexicanum.com/wiki/Tau_Lexicon Tau] and even a fan-made one for Kroot (Krootish or [http://wh40k.lexicanum.com/wiki/User:The_Myotis Krootic?].
** Then there's this [http://www.teuton.org/~stranger/index.php?action=cms.eldar full-blown Eldar dictionary.]
Line 113 ⟶ 117:
 
== [[Web Comics]] ==
* ''[[Xkcdxkcd]]'', in [http://xkcd.com/483/ this strip], illustrates the [[Subjective Trope|varied effectiveness]] of this trope with a chart.
* [[El Goonish Shive|Uryuomoco]] is basically English with individual letters replaced. In case you're curious, the name of the language literally means "Alienese".
* ''[[Snow By Night]]'' has a [https://web.archive.org/web/20130207001816/http://www.snowbynight.com/almanac/language.html good number of unique words] that have a vague resemblance to French, as well as normal English words that have been redefined to correspond to a different concept.
Line 125 ⟶ 129:
* ''[[The Amazing Adrenalini Brothers]]'' has Rendoosian, the language spoken by the title characters. While it's possible to figure out some of what they say through context, the only actual lexicon appears on [[All There in the Manual|the series' website]].
* While ''[[Lilo and Stitch]]'' contains plenty of [[Aliens Speaking English]], it also has a fairly well developed language of it's own. Though only a few phrases have been fully translated, [[All There in the Manual|on the series' website]], based off usage in the series, a few rather detailed online dictionaries have been made.
 
== Comics ==
* The fictional country of Syldavia in ''[[Tintin]]'' comes with snippets of Syldavian language, which appears to be a Germanic language heavily influenced by Slavic languages (most roots are Germanic, but inflections Slavic, and it uses the Cyrillic alphabet).
** A [http://www.zompist.com/syldavian.html partial grammar] has been devised.
 
== [[Real Life]] ==
* There are [http://www.zompist.com entire] [https://web.archive.org/web/20081217103755/http://www.langmaker.com/ websites] devoted to making your own language. Some are for roleplaying games, some are for novels, some are for coded use between friends, and some are just for fun. It's called "conlanging" (from "constructed language").{{context|reason=Is this a Con Lang instead of a Fictionary?}}
** Not just individual websites. Zompist, linked above, [http://www.incatena.org runs a forum] with a fairly lively community of conlangers.{{context|reason=Is this a Con Lang instead of a Fictionary?}}
* Twins are also known to invent [[wikipedia:Idioglossia|languages]], or at least dialects, for themselves.
** For that matter, so are other close siblings, or any other groups growing up and learning a language together, from pidgins to teenaged slang.
* In fact, some times ago, a lot of peoples created new languages (Tolkien was just one of them). Some were so good at it some of these languages were even taught in schools as real languages.
** In fact, [[TV Tropes]] now{{when}} has a [[Qu/Home Page|Quenya language wiki!]] Alatulya!
* [[Esperanto]] could fall under this, since it was made for the purpose of being a language easy to understand for most Europeans.{{context|reason=Is this a Con Lang instead of a Fictionary?}}
** Actually Esperanto subverts this. There are now (or at least back in 2000 when the last survey took place) at least 2,000 '''native''' speakers of Esperanto—which is an order of magnitude more than the number of speakers for many of the smaller "natural" lnaguageslanguages.
 
{{reflist}}