Foreign Cuss Word: Difference between revisions

replace redirect
No edit summary
(replace redirect)
 
Line 217:
* Grand Duchess Anastasia Romanov took French lessons, and her instructor told once told her to underline any words she didn't know and ask him. Reading ''[[Les Misérables]]'', at one point, she saw the word "merde (shit)", and since the tutor wasn't around she went to find her father and ask him. Cue awkwardness when the Tsar asked the tutor why she was learning that word.
* Might be a very group-specific thing, but on some chats and forums that blot out all the common English swear words, people will use the most horrific profanities from their native language. For example, using the Finnish profanity "perkele" (basically a harsher version of "fuck") in a sentence "pretty perkeleen big" ("pretty fucking big"). [[Hilarity Ensues|This can lead to some comedy]] when people who don't speak the language try to use the same words, ''especially'' if the language requires inflection (because most people will use the words in the context-sensitive right form anyway.)
* On [[Cable News Network|CNN]], when discussing [[Barack Obama|President Obama]]'s "looking for 'whose ass to kick'" statement in regards to the Gulf of Mexico oil spill, Ed Henry, not wishing to say the actual word himself, substituted it with 'arse'. (This was after he'd been teased for earlier replacing it with 'butt'.)
* Most swear words in modern Hebrew are actually loanwords from Arabic or Russian that were a ''lot'' stronger in the original. Hence, you'll have people throwing around things like ''kibinimat'' (Russian, if anyone knows what it actually means feel free to write it in) and ''kus ummak'' (Arabic, your mother's cunt) a bit more freely than in the source languages.
** I'm pretty sure it means something like 'go back to your mother's cunt', but I'm not sure. "yob tvoyu mat'" gets thrown around a lot too.