Foreign Looking Font: Difference between revisions

m
(tweak layout)
Line 29:
* The French cover (but not the English cover) of ''[[Tintin/Recap/Land of Black Gold|Land of Black Gold]]'' has the words "L'or Noir" written in pseudo-Arabic calligraphy. The Arabic writing underneath is a correct translation of the title (though it wasn't in the first edition; this particular book was revised many, many times).
* In ''[[The League of Extraordinary Gentlemen]]'', most non-English speech is actually rendered in the original language. In the case of the Martians, their language is depicted using heavily-distorted mirror writing.
* ''[[2000 AD|Two Thousand AD]]'' commonly uses vaguely Cyrillic-looking letters when ''[[Nikolai Dante]]'' is on the cover.
* ''[[Thor]]'' writers like to give his dialogue a calligraphic font.
* Inverted in "Superdupont vs. Bruce Lee" cartoon by Gotlib. Superdupont uses the usual comic [[Symbol Swearing]], peppered with some Chinese-looking symbols. Bruce Lee retorts with the same swearing symbols-only the Chinese add-ons are replaced with ABCDEF.
Line 35:
* The title of [[Animesque]] comic ''Deity'' is rendered on the cover in a font based on Japanese katakana - to the point that it takes a moment to realize you're actually looking at English.
* Used to a great extent in ''[[Fables]]''. The occasional [[Backwards R]] makes something instantly Russian.
 
 
== Films -- Live-Action ==