Hiding Behind the Language Barrier: Difference between revisions

m
That is Censorship by Spelling, which is mentioned in the article section.
(removed first-person POV from new example, added markup, corrected capitalization.)
m (That is Censorship by Spelling, which is mentioned in the article section.)
 
Line 73:
== [[Real Life]] ==
* In [[World War II]], the Japanese used former students who had studied in the US to listen in to American radio transmissions, so Navajo soldiers were used to speak their own language, completely baffling the Japanese.
* Has been known to be [[Truth in Television]], when both parents speak a language their child does not. Even if the child does speak the same language, if the child hasn't learned how to spell yet, sometimes parents spell out key words to each other.
* In both world wars, Welsh regiments of the British Army spoke Welsh in clear on radio transmissions, knowing the likelihood of a Welsh speaker turning up on the German/enemy side was vanishingly small. This idea was copied by the Americans, who used native Americans as signallers to similarly confound Japanese and German intercepts. Unfortunately for Welsh regiments in WW 2, Welsh was thought of by the Nazis as a dawn-language of the Aryan peoples, and a School of Celtic Studies had been set up at one German university. Once the Germans cottoned on, they had a certain number of Welsh speakers available to monitor radio transmissions... the practice was, however, maintained by Welsh units in the Far East. It is no longer used by the British army as so many countries have universities that teach Celtic languages. It did not go un-noticed that a fairly recent enemy, Argentina, actually has a Welsh-speaking minority population. And at least one university in Northern Ireland has a Celtic Studies department offering Welsh language as a module. For that reason, Welsh units serving in Ireland were strictly ordered to observe standard radio operating procedure and not to think of using the old trck, as it is just too well known.
* Yevgenia Ginzburg, in her memoir ''[[Journey into the Whirlwind]]'', claims she said something to someone in French in front of the NKVD watching over her. She had a feel for her individual guards and said she wouldn't have tried this with just any of them.