Lull Destruction: Difference between revisions

Content added Content deleted
m (update links)
m (clean up)
Line 8: Line 8:
This is particularly prevalent in animation imported into America. Since dubbed cartoons shown on children's television are frequently edited, this requires cutting out the original background music and making the lull more obvious. That putting dialog here completely avoids [[Lip Lock]] is another considerable bonus. This practice is largely disliked, partially because of a "[[They Changed It, Now It Sucks]]" mentality, partially because many audiences resent the implication that they have [[Viewers Are Goldfish|five-second attention spans]], and partially because silence can be an [[Nothing Is Scarier|important storytelling]] tool that the original artists included for a reason.
This is particularly prevalent in animation imported into America. Since dubbed cartoons shown on children's television are frequently edited, this requires cutting out the original background music and making the lull more obvious. That putting dialog here completely avoids [[Lip Lock]] is another considerable bonus. This practice is largely disliked, partially because of a "[[They Changed It, Now It Sucks]]" mentality, partially because many audiences resent the implication that they have [[Viewers Are Goldfish|five-second attention spans]], and partially because silence can be an [[Nothing Is Scarier|important storytelling]] tool that the original artists included for a reason.


That said, many [[Woolseyism|Woolseyisms]] take advantage of this. The original may be suffering from [[Filler]] or [[Padding|slow pacing;]] and sometimes ''too'' much silence causes the [[Willing Suspension of Disbelief|audience to become aware]] they are watching a movie. While this is not especially common with American cartoons nowadays (since many run in a [[Three Shorts]] format, and simply aren't long enough to have them), a more accepted way to fill out a lull is to add [[Mickey Mousing]]; the theatrical [[Looney Tunes]] cartoons were famous for this. Occasionally, it can add some gags that actually are funny.
That said, many [[Woolseyism]]s take advantage of this. The original may be suffering from [[Filler]] or [[Padding|slow pacing;]] and sometimes ''too'' much silence causes the [[Willing Suspension of Disbelief|audience to become aware]] they are watching a movie. While this is not especially common with American cartoons nowadays (since many run in a [[Three Shorts]] format, and simply aren't long enough to have them), a more accepted way to fill out a lull is to add [[Mickey Mousing]]; the theatrical [[Looney Tunes]] cartoons were famous for this. Occasionally, it can add some gags that actually are funny.


There even is a comic equivalent, where every single panel MUST have a speech bubble, even if unnecessary or detracting from the scene.
There even is a comic equivalent, where every single panel MUST have a speech bubble, even if unnecessary or detracting from the scene.
Line 56: Line 56:
* Tokyopop's dub version of ''[[Rave Master]]''. Entirely.
* Tokyopop's dub version of ''[[Rave Master]]''. Entirely.
* ''[[Silent Moebius]]''. Late in the run, {{spoiler|Roy is killed, in the very bed he and Katsumi, the woman he has just married the night before, had made love in during previous night.}} Said now-dying character falls backwards in complete silence in the original version. In the dub he lets out a rather forced-sounding groan that was obviously supposed to be at attempt at a death cry.
* ''[[Silent Moebius]]''. Late in the run, {{spoiler|Roy is killed, in the very bed he and Katsumi, the woman he has just married the night before, had made love in during previous night.}} Said now-dying character falls backwards in complete silence in the original version. In the dub he lets out a rather forced-sounding groan that was obviously supposed to be at attempt at a death cry.
* Noticeable in the North American dub of ''[[Sailor Moon]]''-- they add their own dialogue into the character's mouths and up until the next cut scene, adding dialogue wherever possible. It makes it feel even more rushed.
* Noticeable in the North American dub of ''[[Sailor Moon]]''—they add their own dialogue into the character's mouths and up until the next cut scene, adding dialogue wherever possible. It makes it feel even more rushed.
** For instance, an originally silent kiss scene between Usagi/Serena and Mamoru/Darien was dubbed over with Darien making some comment about caramel bubblegum and Usagi responding to an earlier comment with no mouth movement at all, as seen here: [http://www.youtube.com/watch?v=k0to7UlC09Y\].)
** For instance, an originally silent kiss scene between Usagi/Serena and Mamoru/Darien was dubbed over with Darien making some comment about caramel bubblegum and Usagi responding to an earlier comment with no mouth movement at all, as seen here: [http://www.youtube.com/watch?v=k0to7UlC09Y\].)
* Funimation's English dub of ''[[Keroro Gunsou|Sgt. Frog]]'' does this on occasion, filling in lulls in the action with [[Lemony Narrator|snarky comments from the narrator]] and/or [[Rapid-Fire Comedy|other goofy jokes]].
* Funimation's English dub of ''[[Keroro Gunsou|Sgt. Frog]]'' does this on occasion, filling in lulls in the action with [[Lemony Narrator|snarky comments from the narrator]] and/or [[Rapid-Fire Comedy|other goofy jokes]].
Line 75: Line 75:
== Film ==
== Film ==
* The Russian adaptation of ''[[The Jungle Book (novel)|The Jungle Book]]'' suffered from this when imported to the US, ruining several sequences (the Red Dogs, Kaa hypnotizing the monkeys) that were effective precisely because the action was mostly silent.
* The Russian adaptation of ''[[The Jungle Book (novel)|The Jungle Book]]'' suffered from this when imported to the US, ruining several sequences (the Red Dogs, Kaa hypnotizing the monkeys) that were effective precisely because the action was mostly silent.
* The original vision for ''[[The Thief and the Cobbler]]'' called for both title characters to be [[The Voiceless]]. In the [[Macekre|Macekred]] Miramax version, they will ''not shut up.'' The constant voice overs are mainly made up of [[Captain Obvious]] lines and hit or miss adlibbing. Not only are they completely unnecessary, but heavily distract from the fantastic animation.
* The original vision for ''[[The Thief and the Cobbler]]'' called for both title characters to be [[The Voiceless]]. In the [[Macekre]]d Miramax version, they will ''not shut up.'' The constant voice overs are mainly made up of [[Captain Obvious]] lines and hit or miss adlibbing. Not only are they completely unnecessary, but heavily distract from the fantastic animation.
* The already bad Brazilian ''[[Ratatouille]]'' rip-off ''[[Video Brinquedo|Ratatoing]]'' was made ''worse'' in the English dub by having silent scenes filled with random grunts and sounds every time a character on-screen made any kind of move.
* The already bad Brazilian ''[[Ratatouille]]'' rip-off ''[[Video Brinquedo|Ratatoing]]'' was made ''worse'' in the English dub by having silent scenes filled with random grunts and sounds every time a character on-screen made any kind of move.
* ''[[Kung Pow! Enter the Fist]]'' is a [[Gag Dub]] of a played-straight Hong Kong kung fu movie, and has some fun with this:
* ''[[Kung Pow! Enter the Fist]]'' is a [[Gag Dub]] of a played-straight Hong Kong kung fu movie, and has some fun with this:
Line 142: Line 142:
== Real Life ==
== Real Life ==
* Admit it...you're used to ''some'' kind of background noise.
* Admit it...you're used to ''some'' kind of background noise.
* As most parents will tell you, they'd much rather they be hearing [[Lull Destruction]] than absolute silence - because then it means the kids are doing something bad or are hurt.
* As most parents will tell you, they'd much rather they be hearing Lull Destruction than absolute silence - because then it means the kids are doing something bad or are hurt.


{{reflist}}
{{reflist}}