39,327
edits
m (update links) |
m (revise quote template spacing) |
||
Line 2:
[[File:oots-fauxlatin_7043.gif|link=The Order of the Stick|right]]
{{quote|'''Mike:''' Lots of multi-syllabic non-words in this story?
'''Kevin:''' Yeah, see they simply took Latin... and ruined it.|''[[Riff Trax]]'' of ''[[Harry Potter (film)|Harry Potter]] and the Sorcerer's Stone''}}
Line 57:
* The original version of Disney film ''The Shaggy Dog'' and its sequel ''The Shaggy DA'' had the incantation "in canis corpore transmuto" — which in real Latin would mean "I change into the body of a dog".
* The beginning of the escape sequence from ''[[Johnny Dangerously]]'' has one of his [[Mooks]] pretending to be a priest giving him the last rites:
{{quote|
Line 113:
* ''[[Doctor Who]]''
** Lampshaded when the Doctor and Martha help Shakespeare defeat the Carrionite witches by an adlibbed spell:
{{quote|
'''The Doctor:''' Uh... ''(he looks to Martha)''
'''Martha Jones:''' [[Harry Potter (novel)|Expelliarmus!]]<br />
'''The Doctor:''' Expelliarmus!<br />
Line 162:
* ''[[Escape from Monkey Island]]'' has a bit of gratuitous Latin (the inscription on one pirate statue reads something like "Where is the booty?") This frustrates the main character, who eventually mutters something about wishing he had bought the ''Latin for Scummies'' book.
* ''[[Kingdom of Loathing]]'' has some fun with this. During The Quest for the Holy [[MacGuffin]], you get a number of clues for various obstacles, some of which follow this trope. Such as:
{{quote|
{{spoiler|"We don't need no water, let the motherfucker burn."}} }}
* ''[[The Sims]]''
|