Jump to content

Unusual Euphemism: Difference between revisions

no edit summary
(→‎[[Literature]]: replaced redriect)
No edit summary
Line 443:
** This ''could'' be a partial reference to ''[[Alien Nation (film)|Alien Nation]]'', as the Newcomers get intoxicated by drinking spoiled milk.
** ''[[Crowning Moment of Funny|Darn me to H-E-Double hockey sticks!]]''
* In ''[[Firefly (TV series)|Firefly]]'', the characters would swear in (poorly pronounced) Mandarin, despite usually speaking English. Though, since more mundane phrases and some signs are also said/written in Mandarin, it's implied that the two share status as the official languages of humanity. The show also employed the real-but-obscure English curse words "gorram" (an out-of-use variation of "goddamn"), "rutting" (another word for "the deed," used adjectivally in the same manner as the most famous word you can't say on TV), and "humped" (ditto).
** In a network that almost certainly wouldn't let them call someone a pussy, nor drop the c bomb, a rogue cop managed to happily call a a post office employee a quim. Archaic words rule!
*** It's possible that they would have gotten away with it, but the episode in question ("The Message") was only included on the DVD and didn't actually air on TV.
Cookies help us deliver our services. By using our services, you agree to our use of cookies.