39,327
edits
m (categories and general cleanup) |
m (Mass update links) |
||
Line 16:
== Anime And Manga ==
* ''[[
* The ''[[Nodame Cantabile]]'' second season's ending is sung in perfect, unaccented french (this troper heavily suspects they contracted natives to write and sing it).
* ''[[
* One of the ending themes in ''[[
* ''Gosick'' is choke-full of perfectly written French, including accentuated character and adequate idiotisms. The english parts of the ending are also very well pronounced.
Line 25:
* [[Slap Shot]] The two French-Canadian characters are played by French-Canadian actors. So they speak both French and English like French-Canadians would.
* In ''[[X
* ''[[The Good, the Bad,
== Live-Action TV ==
* On ''[[
* ''[[Whose Line Is It Anyway?]]'': The game Foreign Film Dub with guest star [[Sid Caesar]].
* ''[[Flight of the Conchords]]'': When Bret [[Makes Just
* ''[[Stargate Atlantis]]'': The episode ''Duet'' features two startingly flawless lines in German from an extra. (There are no subtitles. The lines translate to "Ew, this is like the birth of my nephew." and "Damn, I knew this was going to happen!" respectively.) This is because the lines were ad-libbed and the actress was born in Germany. David Nykl, who personally translated some of Dr. Zelenka's lines into Czech, ad-libbed some swearing, and otherwise puts on a fairly good Czech accent for the role, also has Czech parents and spent some years in the country as a baby and as an adult.
Line 46:
== Western Animation ==
* ''[[My Life
{{reflist}}
|