Jump to content

Title Confusion: Difference between revisions

m
update links
m (Mass update links)
m (update links)
Line 65:
** Also, the popularity of actress [[Zooey Deschanel]] almost certainly caused some to think that the original Zooey (from J.D. Salinger's ''Franny and Zooey'') must be female. He's not.
* The ''[[Modern Warfare]] 2'' mission ''No Russian'', the controversial "airport level" centered on the player-character killing civilians to maintain his cover in Vladimir Makarov's Ultranationalist group, is often presumed to mean "don't kill any Russians," because Makarov and the Ultranationalists are themselves Russian, and the first line is Makarov doing a [[Title Drop]], using the phrase as an order to the player and his other lackies before the shooting starts. The airport, however, is ''in Russia,'' and as such, the people waiting in line to pass through the metal detectors before boarding outbound flights are most certainly Russian, barring a few tourists or businessmen returning home. "No Russian" means "don't speak any Russian, use English," to disguise the fact that the attack is conducted by Russians {{spoiler|because Makarov intends to frame the United States for it}}.
* ''[[Stargate SG-1]]'' is often thought of as [[Department of Redundancy Department|unnecessarily repetitive]] by those unfamiliar with the show. In actuality, it refers to the Stargate program and its flagship team: [[SG -1]].
* On first hearing, ''[[Firefly]]'' sounds like the name of the characters' ship. In actuality, Firefly is the type of ship and Serenity is its name.
* ''[[Dead Souls]]'' is not about souls in the spiritual sense. The word "soul" meant "person" in Imperial Russian statistics, particularly concerning peasant population. The eponymous dead souls are serfs who died before the latest update of the state records, making them factually dead but legally alive.
Cookies help us deliver our services. By using our services, you agree to our use of cookies.