Blind Idiot Translation/Anime and Manga: Difference between revisions
Content added Content deleted
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{trope}} |
{{trope}} |
||
The Japanese does the animation and manghe (Anime and Manga) |
The Japanese does the animation and manghe (Anime and Manga) |
||
==Subpages== |
|||
{{subpages}} |
{{subpages}} |
||
==Other Examples== |
|||
* The French dub of ''[[Yu-Gi-Oh!]]'' messed up and forgot that Jack, other than being a proper name, is also the face value for a card. This resulted in card names like the Knight of the King, the Knight of the Queen, and the Knight of Jack, whoever that Jack may be. |
* The French dub of ''[[Yu-Gi-Oh!]]'' messed up and forgot that Jack, other than being a proper name, is also the face value for a card. This resulted in card names like the Knight of the King, the Knight of the Queen, and the Knight of Jack, whoever that Jack may be. |
||
** There is a Japanese version of one Yu-Gi-Oh episode that translates "Dark Magician" in the subtitles as "Dark Physician." |
** There is a Japanese version of one Yu-Gi-Oh episode that translates "Dark Magician" in the subtitles as "Dark Physician." |