Blind Idiot Translation/Anime and Manga: Difference between revisions

Content added Content deleted
No edit summary
No edit summary
Line 1: Line 1:
{{trope}}
{{trope}}
The Japanese does the animation and manghe (Anime and Manga)
The Japanese does the animation and manghe (Anime and Manga)
==Subpages==

{{subpages}}
{{subpages}}
==Other Examples==

* The French dub of ''[[Yu-Gi-Oh!]]'' messed up and forgot that Jack, other than being a proper name, is also the face value for a card. This resulted in card names like the Knight of the King, the Knight of the Queen, and the Knight of Jack, whoever that Jack may be.
* The French dub of ''[[Yu-Gi-Oh!]]'' messed up and forgot that Jack, other than being a proper name, is also the face value for a card. This resulted in card names like the Knight of the King, the Knight of the Queen, and the Knight of Jack, whoever that Jack may be.
** There is a Japanese version of one Yu-Gi-Oh episode that translates "Dark Magician" in the subtitles as "Dark Physician."
** There is a Japanese version of one Yu-Gi-Oh episode that translates "Dark Magician" in the subtitles as "Dark Physician."