Recycled Script: Difference between revisions

Content added Content deleted
No edit summary
Line 108: Line 108:
** [[Terry Pratchett]]'s 1991 short story "FTB" (also known as "The Megabyte Drive To Believe In Santa Claus") basically became Hex's subplot from ''[[Hogfather]]'' a half-decade later, relocated from Roundworld.
** [[Terry Pratchett]]'s 1991 short story "FTB" (also known as "The Megabyte Drive To Believe In Santa Claus") basically became Hex's subplot from ''[[Hogfather]]'' a half-decade later, relocated from Roundworld.
* The [[Roald Dahl]] adult short story "The Champion of the World" is about two men who come up with the idea of poaching pheasants by dosing raisins with sleeping pills and scattering them though the wood. [[Danny, the Champion of the World|There's something familiar about both title and plot...]]
* The [[Roald Dahl]] adult short story "The Champion of the World" is about two men who come up with the idea of poaching pheasants by dosing raisins with sleeping pills and scattering them though the wood. [[Danny, the Champion of the World|There's something familiar about both title and plot...]]
* The conclusion to the ''[[Humanx Commonwealth|Pip and Flinx]]'' tales, in which some last-minute brilliance by Flinx allows him to track down a [[Lost Technology]] universe-warping superweapon and thus, save the galaxy from being devoured by the Great Evil, is basically a Recycled Script of ''The End Of The Matter'', in which he did the exact same thing to save two solar systems from a black hole: the threat's just been scaled up by several orders of magnitude.
* The conclusion to the ''[[Humanx Commonwealth|Pip and Flinx]]'' tales, in which some last-minute brilliance by Flinx allows him to track down a [[Lost Technology]] universe-warping superweapon and thus, save the galaxy from being devoured by the Great Evil, is basically a Recycled Script of ''The End Of The Matter'', in which he did the exact same thing to save two solar systems from a black hole: [[Plot Leveling|the threat's just been scaled up by several orders of magnitude]].
* Dan Brown's ''[[Digital Fortress]]'' mentions a subplot explaining the etymology of the word "Sincere" as derived from "sine cera" which literally means "without wax" in Latin. In ''Digital Fortress'' he credits this to Spanish instead. It's explained that ancient sculptors would cover flaws in their work with wax, therefor a piece finished "without wax" would be considered honest and without flaw. Interestingly enough, Dan Brown revisits this exact same subplot when he explains "without wax" in his other book ''[[The Lost Symbol]]'', this time crediting the etymology to Latin. (Both times, [[Dan Browned|the etymology is false]]; the word comes from the Latin prefix sin- (one) and word crescere (to grow), drawing an analogy to a field that is not growing mixed crops.)
* Dan Brown's ''[[Digital Fortress]]'' mentions a subplot explaining the etymology of the word "Sincere" as derived from "sine cera" which literally means "without wax" in Latin. In ''Digital Fortress'' he credits this to Spanish instead. It's explained that ancient sculptors would cover flaws in their work with wax, therefor a piece finished "without wax" would be considered honest and without flaw. Interestingly enough, Dan Brown revisits this exact same subplot when he explains "without wax" in his other book ''[[The Lost Symbol]]'', this time crediting the etymology to Latin. (Both times, [[Dan Browned|the etymology is false]]; the word comes from the Latin prefix sin- (one) and word crescere (to grow), drawing an analogy to a field that is not growing mixed crops.)