Jump to content

Inconsistent Dub: Difference between revisions

m
update links
m (cleanup after bot)
m (update links)
Line 58:
* ''[[Transformers Armada]]'' referred to the giant battleship Decepticon as both Tidal Wave and Shockwave, depending on the episode. That show had more than its share of dub errors, though.
** ''Energon'' couldn't even bother to keep things consistent between lines of ''dialogue'', let alone from episode to episode. In addition, for multiple episodes, no one could decide which Autobot was Cliffjumper or Downshift. It boggles the mind, really: production was rushed, and the translation that was incomplete, true, but an incomplete translation explains only times when a line didn't match the ''Super Link'' original. Here, there were times when the lines made ''no sense whatsoever'' as a response to what had just been said, or ''directly defied'' what we were witnessing onscreen at the same time.
** Energon takes it [[Up to Eleven]], but that doesn't mean Armada is guilty only of reverting [[T Idal]] Wave to his Japanese name once or twice. Megatron's partner Mini-con is named Leader-1, in homage to the main ''good guy'' from [[Challenge of the Go Bots]]. However, the name Leader-1 would be applied to almost ''any'' Mini-con at least once. Also, many a Mini-con reverted to the Japanese name (Swindle gets called Grid once, etc.) Rush-job applies here, too, though that's usually not enoguh to get the shows forgiven: ''[[Transformers: Robots in Disguise]]'' was ''also'' rushed to the States... and is a ''splendid'' example of how [[Woolseyism]] is done best, becoming more popular in US than the original ever was in Japan. You have to find a ''highly'' dedicated weeaboo to insist on the Japanese names in RID.
** This mostly fell by the wayside by the time ''Cybertron'' rolled around, chalking this up to [[Screwed by the Network]]. However, ''Cybertron'' had a few inconsistencies with ''Energon'' due to ''not originally being a sequel'', which makes this particular example straddle the line between this trope and [[Too Long; Didn't Dub]]. There is, however, a straight-up example in Crosswise, who was called Smokescreen in the first few episodes he was in, though this was fixed for later broadcasts of said episodes. (He was ''going'' to be a new Smokescreen, you see, but once they decided Cybertron would be a sequel to Armada and Energon... well, Armada Smokescreen looks nothing like Crosswise, acts nothing like Crosswise, and ''existed'' too much to have actually been frozen in Arctic ice for millennia prior to Professor Suzuki discovering him in Cybertron, which is Crosswise's origin.)
** In a subtitle example, one fansub group making ''[[Transformers Headmasters]]'' English subtitles at first used the Japanese names for characters and factions. About halfway through, they switched to the American names.
Cookies help us deliver our services. By using our services, you agree to our use of cookies.