Jump to content

Yggdra Union/YMMV: Difference between revisions

update links
No edit summary
(update links)
Line 3:
* [[Angst? What Angst?]]: Remember all those Flunkies he had following him around? Ever wonder what happened to them? According to [[Word of God]], ''they were slaughtered to a man over the course of Chapter 1.'' And Milanor doesn't bat an eyelid.
* [[Alternative Character Interpretation]]: On the subject of Nessiah: Now that his relationship with Gulcasa (which has been [[Hide Your Gays|very vague and subtextual up until now]]) has finally been made canon in ''[[Blaze Union]]'', some people believe it to help humanize him (as his [[Conflicting Loyalty|distressed indecision]] and [[Driven to Suicide|eventual suicide]] in BF18 imply that he might have fully reciprocated Gulcasa's feelings), while others think that his [[Treacherous Advisor|taking advantage of their closeness]] to manipulate Bronquia makes him seem even more callous.
* [[Blind Idiot Translation]] / [[Woolseyism]]: [[Atlus]]' localization of the game strays from the original script in a number of places. The translators owned up to changing one of Durant's lines in the tutorials because they felt it was an [[Out-of-Character Moment]]; some lines, such as Yggdra's "Solving swords with problems?" at the end of Chapter 8, do not exist in the Japanese script at all; the entirety of Gulcasa's characterization was altered, his diction made more formalized and haughty than in Japanese and a lot of his [[Pet the Dog]] moments (such as his marked reluctance to fight Elena in Chapter 5) removed. A number of the translations, such as Gulcasa's title ("Entei", or "Blazing Emperor") and the name of the war between the Royal Army and Asgard ("Shinkaisensou") were changed ("Emperor of Carnage") or just flat-out wrong ("Ragnarok"), creating a number of [[Dub -Induced Plot Hole|plot holes]]. Compare both language versions of any battlefield's dialogue and they probably won't match up too well. In all fairness to the English localization team, the schedule [[Atlus]] set up for the GBA localization left them very little time and the interface required a lot of heavy editing, as a lot of images required editing to replace the Japanese text with English, so they were most likely very rushed with production. However, most of the mistakes remain in the PSP version. Some people are very unhappy with this. Other fans could care less.
* [[Crowning Moment of Heartwarming]]: The beginning of Battlefield 42.
** When Eudy says goodbye to Baldus in Battlefield 39.
Line 36:
 
{{reflist}}
[[Category:Yggdra Union]]
[[Category:YMMV]]
[[Category:Yggdra Union{{TOPLEVELPAGE}}]]
Cookies help us deliver our services. By using our services, you agree to our use of cookies.