Tears to Tiara/Headscratchers: Difference between revisions
Content added Content deleted
m (Dai-Guard moved page Tears to Tiara (Visual Novel)/Headscratchers to Tears to Tiara/Headscratchers: Remove TVT Namespaces from title) |
m (removed Category:Useful Notes/Anime and Manga/Headscratchers; added Category:Anime and Manga/Headscratchers using HotCat) |
||
Line 4: | Line 4: | ||
{{reflist}} |
{{reflist}} |
||
[[Category: |
[[Category:Anime and Manga/Headscratchers]] |
||
[[Category:Tears to Tiara]] |
[[Category:Tears to Tiara]] |
||
[[Category:Headscratchers]] |
[[Category:Headscratchers]] |
Latest revision as of 23:06, 13 May 2015
- Okay. The official spelling is Llyr. L-L-Y-R. It's even on the CG's that I extracted from the original game. How in God's name does one explain the pronunciation of "Suirru"? I mean, it defies even the Japanese confusion of L's and R's! I would understand "Rirru", but "Suirru"? Somebody help me out here, please. >_<
- As per Tenka Seiha apparently it's the Welsh "ll". Japanese Wikipedia on her shows "名前の由来は海神・シール(Llyr) " literally "The Name's Origin is from the see god Sheer (Llyr)".