Adjective Noun Fred: Difference between revisions

no edit summary
m (Mass update links)
No edit summary
 
(12 intermediate revisions by 4 users not shown)
Line 3:
 
This can overlap with [[Role Called]]; however, unlike [[Role Called]], this kind of title doesn't necessarily refer to the main character. Compare [[Character Name and the Noun Phrase]]. For someone whose actual name is Adjectivenoun, see [[Luke Nounverber]]. If the title is just The Adjective Propername (more likely in [[Silver Age]] comics than anime), that's [[The Adjectival Superhero]]. See [[Mad Lib Anime Title]] for other common patterns in anime titles.
{{examples}}
 
See also [[Adverbly Adjective Noun]].
 
{{examples}}
== Anime and Manga ==
* ''Bishōjo Senshi [[Sailor Moon]]''
Line 14 ⟶ 15:
* ''[[Combat Mecha Xabungle]]''
* The three series that made up ''[[Robotech]]'':
** ''Chōjikū Yōsai Macross'' (''[[Super Dimension Fortress Macross]]'', with "Super Dimension" being the adjective)
** ''Chōjikū Kidan Southern Cross'' (''[[Super Dimension Cavalry Southern Cross]]'')
** ''Kikō Sōseiki Mospeada'' (Armored Genesis Mospeada, also known as ''[[Genesis Climber Mospeada]]'')
* ''[[Mahou Sensei Negima]]'' (Magical Teacher Negima) - although the protagonist's name is "Negi", not "Negima"; the "ma" is there to make a pun regarding green onions...
* ''Kidō Senshi Gundam'' ([[Mobile SuitSoldier Gundam|), and the work's English title ''[[Mobile SoldierSuit Gundam]])''
* ''Kidō Keisatsu [[Patlabor]]'' (Mobile Police Patlabor)
* ''[[Uchuu Senkan Yamato]]'' (Space Battleship Yamato)
Line 24 ⟶ 25:
* ''[[Bludgeoning Angel Dokuro-chan]]''
* ''[[Serial Experiments Lain]]''
* ''Chōjikū Seiki Orguss'' (''[[Super Dimension Century Orguss]]'')
* ''Kagaku Ninjatai Gatchaman'' (''[[Science Ninja Team Gatchaman]]'')
* ''Shinzo Ningen Casshan'' (''[[Neo-Human Casshern]]'')
Line 40 ⟶ 41:
* ''Ō Dorobou Jing'' (King Thief Jing, also known as ''Jing: King of Bandits'' or ''[[King of Bandit Jing]]'')
* ''Family Restaurant Warrior Pudding'' / ''Sex Warrior Pudding''
* CLAMP seems to be fond of this in their titles:
** ''Mahō Kishi Rayearth'' (''[[Magic Knight Rayearth]]'')
** ''[[Cardcaptor Sakura]]''
** ''[[Angelic Layer|Kidou Tenshi Angelic Layer]]'' (Mobile Angel Angelic Layer) ...CLAMP seems to be fond of this in their titles, eh?
* ''Eikoku Koi Monogatari Emma'' (English Love Story Emma, sometimes referred to as ''[[Victorian Romance Emma]]'')
* ''[[Witch Hunter Robin]]''
* ''Uchū Kōkyōshi Maetel ~[[Ginga Tetsudō 999 Gaiden~]]'' (Space Symphonic Poem Maetel ~[[[[Galaxy Express 999]] Side Story~]])
* ''[[Irresponsible Captain Tylor]]''
* ''Jungle Emperor Leo'', the English title for the 1997 film version of ''Jungle Taitei''
* ''[[Katekyo Hitman Reborn]]'' (Home-Tutor Hitman Reborn; "Reborn" is a character's name here)
* ''[[Lyrical Nanoha]]'' (Magical Girl Lyrical Nanoha--couldNanoha—could be considered a variant, as it takes the form "Adjective Noun ''Adjective'' Proper name")
* ''[[Shakugan no Shana]]'' (lit. "Shana of the Burning Eyes")
* ''[[Majin Tantei Nougami Neuro]]''. (often translated as Mythical Detective Nougami Neuro)
* ''[[Battle Angel Alita]]'', though only in English.
* ''Shin Shirayukihime Densetsu [[Prétear]]'' "The New Legend of Snow White - Pretear" (lit. "New White Snow Princess Legend - Pretear"). "Pretear" (prounounced "PREE-teer") is the role/title of the heroine, [[Meaningful Name|Himeno]].
* ''Muteki Kojin <ref> Invincible Steel Man</ref> [[Daitarn 3]]''
* ''[[Nurse Witch Komugi]]'' At least, if you consider "nurse" to be the adjective, meaning "nurse witch" is a type of "witch".
* ''Shin Seiki GPX Cyber Formula'' ("''New Century Grand Prix Cyber Formula''" officially known as "''Future Grand Prix Cyber Formula''", better known as ''[[Future GPX Cyber Formula]]'')
Line 61 ⟶ 63:
* ''[[Arcade Gamer Fubuki]]''
* ''[[Rune Soldier Louie]]''
* ''[[Ore no Imouto ga Konna ni Kawaii Wake ga Nai!]]'' has the [[Show Within a Show]] ''[[Magical Girl|Stardust Witch Meruru]]''
* ''[[Sentou Yousei Yukikaze]]'' (''[[Battle Fairy Yukikaze]]'')
* ''[[Mahou Shoujo Ai]]'' (''[[Magical Girl]] Ai'')
Line 69 ⟶ 71:
* ''[[Mirai Robo Daltanious]]'' (''Future Robot Daltanious'')
* ''Armored Fleet [[Dairugger XV]]''
* ''Beast King [[Go LionGoLion]]''
* ''Lightspeed Electrogod [[Albegas]]''
* ''[[Supercar Gattiger|Ultra Supercar Gattiger]]''
Line 92 ⟶ 94:
* ''Chouon Senshi Borgman'' (''Sonic Soldier Borgman'')
* ''[[Samurai Deeper Kyo]]''
* ''[[Godannar|Shinkon Gattai Godannar]]''
 
 
== Comic Books ==
* ''[[Amazing Agent Luna]]''
* Parodied by Warren Ellis in ''[[Transmetropolitan]]'', the in-universe anime series based on Spider Jerusalem is ''Magical Truthsaying Bastard Spidey''. An extra adjective, but probably what Ellis was going for.
* Adam Warren once did a [[Sailor Moon]]-esque parody of ''[[Gen 13]]'' titled ''Magical Drama Queen Roxy''.
 
Line 127 ⟶ 128:
** ''[[Tokumei Sentai Gobusters]]'' (Special Mission Squadron Go-Busters)
** Two series don't fit this pattern but still fit the trope: ''[[JAKQ Dengekitai]]'' (J.A.K.Q. Blitzkrieg Corps) and ''[[Choudenshi Bioman]]'' (Super Electronic Biomen). The only real exceptions are ''[[Battle Fever J]]'' and ''[[Choushinsei Flashman]]'' (Supernova Flashmen).
* ''[[Madan Senki Ryukendo]]'' (''Madan'' <ref> The title uses the kanji for "magic bullet," but the series itself treats "Madan" as a nonsense word for magic stuff in general</ref> ''Chronicle Ryukendo'')
* The ''[[Metal Heroes]]'' series, including:
** ''Uchuu Keiji Gavan'' (''[[Space Sheriff Gavan]]'').
Line 138 ⟶ 139:
* ''[[Kankyou Choujin Ecogainder]] ([[Green Aesop|Environmental]] Superhuman Ecogainder.''
* This was parodied in ''[[Mad TV]]'' with the character and vaguely Asian-stereotype Miss Swan, who ran the ''Gorgeous Pretty Beauty Nail Salon.''
* ''[[Kodai Shoujo Dogu-chan]]'' (''Ancient Girl [[wikipedia:Dog%C5%ABDogū|Dogu]]-[[Japanese Honorifics|chan]]'', written on the title screen as ''[[The Ancient Dogoo Girl]]''.)
* ''[[Demon Hunter Mitsurugi]]''
* ''[[Super Robot Red Baron]]'' and its successor series, ''[[Super Robot Mach Baron]]''.
* ''[[Denkou Choujin Gridman]]'' (''Electric Superhuman Gridman'')
* ''[[Seven Star Fighting God Guyferd]]'' (A bit wordy, but fits if you take "Seven Star" as the Adjective and "Fighting God" as the Noun.)
* ''[[Bio Planet WooWoO]]''
* ''[[Tomica Hero Rescue Force]]'' and its sequel series, ''[[Tomica Hero Rescue Fire]]'' ("Tomica" being [[Merchandise-Driven|a line of toy cars that supported the shows]].)
* ''[[Dennou Keisatsu Cybercop]]'' (''Electro-Brain Police Cybercop'')
Line 174 ⟶ 175:
* ''Flame Zapper Kotsujin''
* ''Mahou Gakuen [[Lunar]]!'' (Magic School Lunar)
* ''Mugen Senshi [[Valis]]'', whose adjective and noun are translated as "The Fantasm Soldier" (or "The Fantastic Soldier" in the Famicom version). The [[Boss Subtitles|boss captions]] in the [[Turbo Grafx TurboGrafx-16]] version of ''Valis II'' are given in this format (the one exception, "Haizen the Ruthless," may be due to the general inconsistency of the translation).
* ''[[Car Battler Joe]]''
* ''Kisuishou Densetsu Astal'' (Bright Crystal Legend Astal)
Line 181 ⟶ 182:
* ''Atomic Runner Chelnov''
* ''Seirei Densetsu Lickle'' (Holy Bell Legend Lickle), the Japanese title of ''Little Samson''
* In the ''[[Wild ArmsARMs]]'' series, most boss names follow this pattern.
* ''Maneuver Cepter Granada''
* ''Nekketsu Kōha Kunio-kun'' ([[Hot-Blooded]] Tough Guy [[Kunio -Kun]])
* ''Jūryoku Sōkō [[Metal Storm]]'' (Gravity Armor Metal Storm)
* ''Fantasy World [[Dizzy (series)|Dizzy]]''
Line 196 ⟶ 197:
* ''Tokushu Butai Jackal'' (Special Forces Jackal)
* ''High Seas Havoc''. Yes, [[Epunymous Title|"Havoc" is the protagonist's name]].
* ''[[Makai ToshiToushi Sa GaSaGa]]'' (Demon Town SaGa)
* ''Pajama Hero Nemo'', Japanese title of ''[[Little Nemo the Dream Master]]''
* ''Cosmo Police Galivan''
Line 211 ⟶ 212:
[[Category:This Trope Name References Itself]]
[[Category:Adjective Noun Fred]]
[[Category:All the Tropes Superhero Team]]
[[Category:Naming Conventions]]