Article description: (description ) This attribute controls the content of the description and og:description elements. | DEAD SOULS
By Nikolai Vasilievich Gogol
Translated by D. J. Hogarth
Introduction By John Cournos
Nikolai Vasilievich Gogol, born at Sorochintsky, Russia, on 31st
March 1809. Obtained government post at St. Petersburg and later an
appointment at the university. Lived in Rome from 1836 to 1848. Died on
21st February 1852.
PREPARER'S NOTE
The book this was typed from contains a complete Part I, and a partial
Part II, as it seems only part of Part II survived the adventures
described in the introduction. Where the text notes that pages are
missing from the "original", this refers to the Russian original, not
the translation.
All the foreign words were italicised in the original, a style not
preserved here. Accents and diphthongs have also been left out.
INTRODUCTION
Dead Souls, first published in 1842, is the great prose classic of
Russia. That amazing institution, "the Russian novel," not only began
its career with this unfinished masterpiece by Nikolai Vasil'evich
Gogol, but practically all the Russian masterpieces that have come since
have grown out of it, like the limbs of a single tree. Dostoieffsky
goes so far as to bestow this tribute upon an earlier work by the same
author, a short story entitled The Cloak; this idea has been wittily
expressed by another compatriot, who says: "We have all issued out of
Gogol's Cloak."
Dead Souls, which bears the word "Poem" upon the title page of the
original, has been generally compared to Don Quixote and to the Pickwick
Papers, while E. M. Vogue places its author somewhere between Cervantes
and Le Sage. However considerable the influences of Cervantes and
Dickens may have been--the first in the matter of structure, the other
in background, humour, and detail of characterisation--the predominating
and distinguishing quality of the work is undeniably something foreign
to both and quite peculiar to itself; something which, for want of
a better term, might be called the quality of the Russian soul. The
English reader familiar with the works of Dostoieffsky, Turgenev, and
Tolstoi, need hardly be told what this implies; it might be defined in
the words of the French critic just named as "a tendency to pity." One
might indeed go further and say that it implies a certain tolerance of
one's characters even though they be, in the conventional sense, knaves,
products, as the case might be, of conditions or circumstance, which
after all is the thing to be criticised and not the man. But pity and
tolerance are rare in satire, even in clash with it, producing in the
result a deep sense of tragic humour. It is this that makes of Dead
Souls a unique work, peculiarly Gogolian, peculiarly Russian, and
distinct from its author's Spanish and English masters.
Still more profound are the contradictions to be seen in the author's
personal character; and unfortunately they prevented him from completing
his work. The trouble is that he made his art out of life, and when in
his final years he carried his struggle, as Tolstoi did later, back into
life, he repented of all he had written, and in the frenzy of a wakeful
night burned all his manuscripts, including the second part of Dead
Souls, only fragments of which were saved. There was yet a third part to
be written. Indeed, the second part had been written and burned twice.
Accounts differ as to why he had burned it finally. Religious remorse,
fury at adverse criticism, and despair at not reaching ideal perfection
are among the reasons given. Again it is said that he had destroyed the
manuscript with the others inadvertently.
The poet Pushkin, who said of Gogol that "behind his laughter you feel
the unseen tears," was his chief friend and inspirer. It was he who
suggested the plot of Dead Souls as well as the plot of the earlier work
The Revisor, which is almost the only comedy in Russian. The importance
of both is their introduction of the social element in Russian
literature, as Prince Kropotkin points out. Both hold up the mirror
to Russian officialdom and the effects it has produced on the national
character. The plot of Dead Souls is simple enough, and is said to have
been suggested by an actual episode.
It was the day of serfdom in Russia, and a man's standing was often
judged by the numbers of "souls" he possessed. There was a periodical
census of serfs, say once every ten or twenty years. This being the
case, an owner had to pay a tax on every "soul" registered at the
last census, though some of the serfs might have died in the meantime.
Nevertheless, the system had its material advantages, inasmuch as an
owner might borrow money from a bank on the "dead souls" no less than
on the living ones. The plan of Chichikov, Gogol's hero-villain, was
therefore to make a journey through Russia and buy up the "dead souls,"
at reduced rates of course, saving their owners the government tax,
and acquiring for himself a list of fictitious serfs, which he meant to
mortgage to a bank for a considerable sum. With this money he would buy
an estate and some real life serfs, and make the beginning of a fortune.
Obviously, this plot, which is really no plot at all but merely a ruse
to enable Chichikov to go across Russia in a troika, with Selifan the
coachman as a sort of Russian Sancho Panza, gives Gogol a magnificent
opportunity to reveal his genius as a painter of Russian panorama,
peopled with characteristic native types commonplace enough but drawn in
comic relief. "The comic," explained the author yet at the beginning of
his career, "is hidden everywhere, only living in the midst of it we are
not conscious of it; but if the artist brings it into his art, on the
stage say, we shall roll about with laughter and only wonder we did not
notice it before." But the comic in Dead Souls is merely external. Let
us see how Pushkin, who loved to laugh, regarded the work. As Gogol read
it aloud to him from the manuscript the poet grew more and more gloomy
and at last cried out: "God! What a sad country Russia is!" And later he
said of it: "Gogol invents nothing; it is the simple truth, the terrible
truth."
The work on one hand was received as nothing less than an exposure of
all Russia--what would foreigners think of it? The liberal elements,
however, the critical Belinsky among them, welcomed it as a revelation,
as an omen of a freer future. Gogol, who had meant to do a service to
Russia and not to heap ridicule upon her, took the criticisms of the
Slavophiles to heart; and he palliated his critics by promising to bring
about in the succeeding parts of his novel the redemption of Chichikov
and the other "knaves and blockheads." But the "Westerner" Belinsky
and others of the liberal camp were mistrustful. It was about this time
(1847) that Gogol published his Correspondence with Friends, and aroused
a literary controversy that is alive to this day. Tolstoi is to be found
among his apologists.
Opinions as to the actual significance of Gogol's masterpiece differ.
Some consider the author a realist who has drawn with meticulous detail
a picture of Russia; others, Merejkovsky among them, see in him a great
symbolist; the very title Dead Souls is taken to describe the living of
Russia as well as its dead. Chichikov himself is now generally regarded
as a universal character. We find an American professor, William Lyon
Phelps [1], of Yale, holding the opinion that "no one can travel far in
America without meeting scores of Chichikovs; indeed, he is an accurate
portrait of the American promoter, of the successful commercial
traveller whose success depends entirely not on the real value and
usefulness of his stock-in-trade, but on his knowledge of human nature
and of the persuasive power of his tongue." This is also the opinion
held by Prince Kropotkin [2], who says: "Chichikov may buy dead
souls, or railway shares, or he may collect funds for some charitable
institution, or look for a position in a bank, but he is an immortal
international type; we meet him everywhere; he is of all lands and of
all times; he but takes different forms to suit the requirements of
nationality and time."
Again, the work bears an interesting relation to Gogol himself. A
romantic, writing of realities, he was appalled at the commonplaces
of life, at finding no outlet for his love of colour derived from his
Cossack ancestry. He realised that he had drawn a host of "heroes," "one
more commonplace than another, that there was not a single palliating
circumstance, that there was not a single place where the reader might
find pause to rest and to console himself, and that when he had finished
the book it was as though he had walked out of an oppressive cellar
into the open air." He felt perhaps inward need to redeem Chichikov;
in Merejkovsky's opinion he really wanted to save his own soul, but
had succeeded only in losing it. His last years were spent morbidly;
he suffered torments and ran from place to place like one hunted; but
really always running from himself. Rome was his favourite refuge, and
he returned to it again and again. In 1848, he made a pilgrimage to the
Holy Land, but he could find no peace for his soul. Something of this
mood had reflected itself even much earlier in the Memoirs of a Madman:
"Oh, little mother, save your poor son! Look how they are tormenting
him.... There's no place for him on earth! He's being driven!... Oh,
little mother, take pity on thy poor child."
All the contradictions of Gogol's character are not to be disposed of
in a brief essay. Such a strange combination of the tragic and the comic
was truly seldom seen in one man. He, for one, realised that "it is
dangerous to jest with laughter." "Everything that I laughed at became
sad." "And terrible," adds Merejkovsky. But earlier his humour was
lighter, less tinged with the tragic; in those days Pushkin never failed
to be amused by what Gogol had brought to read to him. Even Revizor
(1835), with its tragic undercurrent, was a trifle compared to Dead
Souls, so that one is not astonished to hear that not only did the Tsar,
Nicholas I, give permission to have it acted, in spite of its being a
criticism of official rottenness, but laughed uproariously, and led the
applause. Moreover, he gave Gogol a grant of money, and asked that its
source should not be revealed to the author lest "he might feel obliged
to write from the official point of view."
Gogol was born at Sorotchinetz, Little Russia, in March 1809. He left
college at nineteen and went to St. Petersburg, where he secured a
position as copying clerk in a government department. He did not keep
his position long, yet long enough to store away in his mind a number of
bureaucratic types which proved useful later. He quite suddenly started
for America with money given to him by his mother for another purpose,
but when he got as far as Lubeck he turned back. He then wanted to
become an actor, but his voice proved not strong enough. Later he wrote
a poem which was unkindly received. As the copies remained unsold, he
gathered them all up at the various shops and burned them in his room.
His next effort, Evenings at the Farm of Dikanka (1831) was more
successful. It was a series of gay and colourful pictures of Ukraine,
the land he knew and loved, and if he is occasionally a little over
romantic here and there, he also achieves some beautifully lyrical
passages. Then came another even finer series called Mirgorod, which won
the admiration of Pushkin. Next he planned a "History of Little Russia"
and a "History of the Middle Ages," this last work to be in eight or
nine volumes. The result of all this study was a beautiful and short
Homeric epic in prose, called Taras Bulba. His appointment to a
professorship in history was a ridiculous episode in his life. After a
brilliant first lecture, in which he had evidently said all he had to
say, he settled to a life of boredom for himself and his pupils. When he
resigned he said joyously: "I am once more a free Cossack." Between
1834 and 1835 he produced a new series of stories, including his famous
Cloak, which may be regarded as the legitimate beginning of the Russian
novel.
Gogol knew little about women, who played an equally minor role in
his life and in his books. This may be partly because his personal
appearance was not prepossessing. He is described by a contemporary as
"a little man with legs too short for his body. He walked crookedly; he
was clumsy, ill-dressed, and rather ridiculous-looking, with his long
lock of hair flapping on his forehead, and his large prominent nose."
From 1835 Gogol spent almost his entire time abroad; some strange
unrest--possibly his Cossack blood--possessed him like a demon, and
he never stopped anywhere very long. After his pilgrimage in 1848 to
Jerusalem, he returned to Moscow, his entire possessions in a little
bag; these consisted of pamphlets, critiques, and newspaper articles
mostly inimical to himself. He wandered about with these from house to
house. Everything he had of value he gave away to the poor. He ceased
work entirely. According to all accounts he spent his last days in
praying and fasting. Visions came to him. His death, which came in 1852,
was extremely fantastic. His last words, uttered in a loud frenzy,
were: "A ladder! Quick, a ladder!" This call for a ladder--"a spiritual
ladder," in the words of Merejkovsky--had been made on an earlier
occasion by a certain Russian saint, who used almost the same language.
"I shall laugh my bitter laugh" [3] was the inscription placed on
Gogol's grave.
JOHN COURNOS
Evenings on the Farm near the Dikanka, 1829-31; Mirgorod, 1831-33; Taras
Bulba, 1834; Arabesques (includes tales, The Portrait and A Madman's
Diary), 1831-35; The Cloak, 1835; The Revizor (The Inspector-General),
1836; Dead Souls, 1842; Correspondence with Friends, 1847.
ENGLISH TRANSLATIONS: Cossack Tales (The Night of Christmas Eve, Tarass
Boolba), trans. by G. Tolstoy, 1860; St. John's Eve and Other Stories,
trans. by Isabel F. Hapgood, New York, Crowell, 1886; Taras Bulba: Also
St. John's Eve and Other Stories, London, Vizetelly, 1887; Taras Bulba,
trans. by B. C. Baskerville, London, Scott, 1907; The Inspector: a
Comedy, Calcutta, 1890; The Inspector-General, trans. by A. A. Sykes,
London, Scott, 1892; Revizor, trans. for the Yale Dramatic Association
by Max S. Mandell, New Haven, Conn., 1908; Home Life in Russia
(adaptation of Dead Souls), London, Hurst, 1854; Tchitchikoff's
Journey's; or Dead Souls, trans. by Isabel F. Hapgood, New York,
Crowell, 1886; Dead Souls, London, Vizetelly, 1887; Dead Souls, London,
Maxwell 1887; Meditations on the Divine Liturgy, trans. by L. Alexeieff,
London, A. R. Mowbray and Co., 1913.
LIVES, etc.: (Russian) Kotlyarevsky (N. A.), 1903; Shenrok (V. I.),
Materials for a Biography, 1892; (French) Leger (L.), Nicholas Gogol,
1914.
AUTHOR'S PREFACE TO THE FIRST PORTION OF THIS WORK
Second Edition published in 1846
From the Author to the Reader
Reader, whosoever or wheresoever you be, and whatsoever be your
station--whether that of a member of the higher ranks of society or that
of a member of the plainer walks of life--I beg of you, if God shall
have given you any skill in letters, and my book shall fall into your
hands, to extend to me your assistance.
For in the book which lies before you, and which, probably, you have
read in its first edition, there is portrayed a man who is a type taken
from our Russian Empire. This man travels about the Russian land and
meets with folk of every condition--from the nobly-born to the humble
toiler. Him I have taken as a type to show forth the vices and the
failings, rather than the merits and the virtues, of the commonplace
Russian individual; and the characters which revolve around him have
also been selected for the purpose of demonstrating our national
weaknesses and shortcomings. As for men and women of the better sort, I
propose to portray them in subsequent volumes. Probably much of what I
have described is improbable and does not happen as things customarily
happen in Russia; and the reason for that is that for me to learn all
that I have wished to do has been impossible, in that human life is not
sufficiently long to become acquainted with even a hundredth part
of what takes place within the borders of the Russian Empire. Also,
carelessness, inexperience, and lack of time have led to my perpetrating
numerous errors and inaccuracies of detail; with the result that in
every line of the book there is something which calls for correction.
For these reasons I beg of you, my reader, to act also as my corrector.
Do not despise the task, for, however superior be your education, and
however lofty your station, and however insignificant, in your eyes,
my book, and however trifling the apparent labour of correcting and
commenting upon that book, I implore you to do as I have said. And you
too, O reader of lowly education and simple status, I beseech you not to
look upon yourself as too ignorant to be able in some fashion, however
small, to help me. Every man who has lived in the world and mixed with
his fellow men will have remarked something which has remained hidden
from the eyes of others; and therefore I beg of you not to deprive me
of your comments, seeing that it cannot be that, should you read my book
with attention, you will have NOTHING to say at some point therein.
For example, how excellent it would be if some reader who is
sufficiently rich in experience and the knowledge of life to be
acquainted with the sort of characters which I have described herein
would annotate in detail the book, without missing a single page, and
undertake to read it precisely as though, laying pen and paper before
him, he were first to peruse a few pages of the work, and then to recall
his own life, and the lives of folk with whom he has come in contact,
and everything which he has seen with his own eyes or has heard of from
others, and to proceed to annotate, in so far as may tally with his own
experience or otherwise, what is set forth in the book, and to jot down
the whole exactly as it stands pictured to his memory, and, lastly, to
send me the jottings as they may issue from his pen, and to continue
doing so until he has covered the entire work! Yes, he would indeed do
me a vital service! Of style or beauty of expression he would need
to take no account, for the value of a book lies in its truth and its
actuality rather than in its wording. Nor would he need to consider my
feelings if at any point he should feel minded to blame or to upbraid
me, or to demonstrate the harm rather than the good which has been
done through any lack of thought or verisimilitude of which I have
been guilty. In short, for anything and for everything in the way of
criticism I should be thankful.
Also, it would be an excellent thing if some reader in the higher walks
of life, some person who stands remote, both by life and by education,
from the circle of folk which I have pictured in my book, but who knows
the life of the circle in which he himself revolves, would undertake to
read my work in similar fashion, and methodically to recall to his mind
any members of superior social classes whom he has met, and carefully to
observe whether there exists any resemblance between one such class and
another, and whether, at times, there may not be repeated in a higher
sphere what is done in a lower, and likewise to note any additional fact
in the same connection which may occur to him (that is to say, any fact
pertaining to the higher ranks of society which would seem to confirm or
to disprove his conclusions), and, lastly, to record that fact as it may
have occurred within his own experience, while giving full details of
persons (of individual manners, tendencies, and customs) and also of
inanimate surroundings (of dress, furniture, fittings of houses, and so
forth). For I need knowledge of the classes in question, which are the
flower of our people. In fact, this very reason--the reason that I do
not yet know Russian life in all its aspects, and in the degree to
which it is necessary for me to know it in order to become a successful
author--is what has, until now, prevented me from publishing any
subsequent volumes of this story.
Again, it would be an excellent thing if some one who is endowed with
the faculty of imagining and vividly picturing to himself the various
situations wherein a character may be placed, and of mentally following
up a character's career in one field and another--by this I mean some
one who possesses the power of entering into and developing the ideas
of the author whose work he may be reading--would scan each character
herein portrayed, and tell me how each character ought to have acted
at a given juncture, and what, to judge from the beginnings of each
character, ought to have become of that character later, and what new
circumstances might be devised in connection therewith, and what new
details might advantageously be added to those already described.
Honestly can I say that to consider these points against the time when a
new edition of my book may be published in a different and a better form
would give me the greatest possible pleasure.
One thing in particular would I ask of any reader who may be willing to
give me the benefit of his advice. That is to say, I would beg of him
to suppose, while recording his remarks, that it is for the benefit of
a man in no way his equal in education, or similar to him in tastes and
ideas, or capable of apprehending criticisms without full explanation
appended, that he is doing so. Rather would I ask such a reader to
suppose that before him there stands a man of incomparably inferior
enlightenment and schooling--a rude country bumpkin whose life,
throughout, has been passed in retirement--a bumpkin to whom it is
necessary to explain each circumstance in detail, while never forgetting
to be as simple of speech as though he were a child, and at every step
there were a danger of employing terms beyond his understanding. Should
these precautions be kept constantly in view by any reader undertaking
to annotate my book, that reader's remarks will exceed in weight
and interest even his own expectations, and will bring me very real
advantage.
Thus, provided that my earnest request be heeded by my readers, and
that among them there be found a few kind spirits to do as I desire, the
following is the manner in which I would request them to transmit their
notes for my consideration. Inscribing the package with my name, let
them then enclose that package in a second one addressed either to the
Rector of the University of St. Petersburg or to Professor Shevirev of
the University of Moscow, according as the one or the other of those two
cities may be the nearer to the sender.
Lastly, while thanking all journalists and litterateurs for their
previously published criticisms of my book--criticisms which, in spite
of a spice of that intemperance and prejudice which is common to all
humanity, have proved of the greatest use both to my head and to my
heart--I beg of such writers again to favour me with their reviews. For
in all sincerity I can assure them that whatsoever they may be pleased
to say for my improvement and my instruction will be received by me with
naught but gratitude.
DEAD SOULS
PART I
CHAPTER I
To the door of an inn in the provincial town of N. there drew up a smart
britchka--a light spring-carriage of the sort affected by bachelors,
retired lieutenant-colonels, staff-captains, land-owners possessed of
about a hundred souls, and, in short, all persons who rank as gentlemen
of the intermediate category. In the britchka was seated such a
gentleman--a man who, though not handsome, was not ill-favoured, not
over-fat, and not over-thin. Also, though not over-elderly, he was
not over-young. His arrival produced no stir in the town, and was
accompanied by no particular incident, beyond that a couple of peasants
who happened to be standing at the door of a dramshop exchanged a few
comments with reference to the equipage rather than to the individual
who was seated in it. "Look at that carriage," one of them said to the
other. "Think you it will be going as far as Moscow?" "I think it will,"
replied his companion. "But not as far as Kazan, eh?" "No, not as far as
Kazan." With that the conversation ended. Presently, as the britchka was
approaching the inn, it was met by a young man in a pair of very short,
very tight breeches of white dimity, a quasi-fashionable frockcoat, and
a dickey fastened with a pistol-shaped bronze tie-pin. The young man
turned his head as he passed the britchka and eyed it attentively;
after which he clapped his hand to his cap (which was in danger of being
removed by the wind) and resumed his way. On the vehicle reaching the
inn door, its occupant found standing there to welcome him the polevoi,
or waiter, of the establishment--an individual of such nimble and
brisk movement that even to distinguish the character of his face was
impossible. Running out with a napkin in one hand and his lanky form
clad in a tailcoat, reaching almost to the nape of his neck, he tossed
back his locks, and escorted the gentleman upstairs, along a wooden
gallery, and so to the bedchamber which God had prepared for the
gentleman's reception. The said bedchamber was of quite ordinary
appearance, since the inn belonged to the species to be found in all
provincial towns--the species wherein, for two roubles a day, travellers
may obtain a room swarming with black-beetles, and communicating by a
doorway with the apartment adjoining. True, the doorway may be blocked
up with a wardrobe; yet behind it, in all probability, there will be
standing a silent, motionless neighbour whose ears are burning to learn
every possible detail concerning the latest arrival. The inn's exterior
corresponded with its interior. Long, and consisting only of two
storeys, the building had its lower half destitute of stucco; with the
result that the dark-red bricks, originally more or less dingy, had
grown yet dingier under the influence of atmospheric changes. As for the
upper half of the building, it was, of course, painted the usual tint
of unfading yellow. Within, on the ground floor, there stood a number
of benches heaped with horse-collars, rope, and sheepskins; while the
window-seat accommodated a sbitentshik [4], cheek by jowl with a samovar
[5]--the latter so closely resembling the former in appearance that, but
for the fact of the samovar possessing a pitch-black lip, the samovar
and the sbitentshik might have been two of a pair.
During the traveller's inspection of his room his luggage was brought
into the apartment. First came a portmanteau of white leather whose
raggedness indicated that the receptacle had made several previous
journeys. The bearers of the same were the gentleman's coachman,
Selifan (a little man in a large overcoat), and the gentleman's
valet, Petrushka--the latter a fellow of about thirty, clad in a worn,
over-ample jacket which formerly had graced his master's shoulders, and
possessed of a nose and a pair of lips whose coarseness communicated to
his face rather a sullen expression. Behind the portmanteau came a
small dispatch-box of redwood, lined with birch bark, a boot-case,
and (wrapped in blue paper) a roast fowl; all of which having been
deposited, the coachman departed to look after his horses, and the valet
to establish himself in the little dark anteroom or kennel where already
he had stored a cloak, a bagful of livery, and his own peculiar smell.
Pressing the narrow bedstead back against the wall, he covered it with
the tiny remnant of mattress--a remnant as thin and flat (perhaps also
as greasy) as a pancake--which he had managed to beg of the landlord of
the establishment.
While the attendants had been thus setting things straight the gentleman
had repaired to the common parlour. The appearance of common parlours of
the kind is known to every one who travels. Always they have varnished
walls which, grown black in their upper portions with tobacco smoke,
are, in their lower, grown shiny with the friction of customers'
backs--more especially with that of the backs of such local tradesmen
as, on market-days, make it their regular practice to resort to
the local hostelry for a glass of tea. Also, parlours of this kind
invariably contain smutty ceilings, an equally smutty chandelier, a
number of pendent shades which jump and rattle whenever the waiter
scurries across the shabby oilcloth with a trayful of glasses (the
glasses looking like a flock of birds roosting by the seashore), and a
selection of oil paintings. In short, there are certain objects which
one sees in every inn. In the present case the only outstanding feature
of the room was the fact that in one of the paintings a nymph was
portrayed as possessing breasts of a size such as the reader can never
in his life have beheld. A similar caricaturing of nature is to be noted
in the historical pictures (of unknown origin, period, and creation)
which reach us--sometimes through the instrumentality of Russian
magnates who profess to be connoisseurs of art--from Italy; owing to
the said magnates having made such purchases solely on the advice of the
couriers who have escorted them.
To resume, however--our traveller removed his cap, and divested his neck
of a parti-coloured woollen scarf of the kind which a wife makes for
her husband with her own hands, while accompanying the gift with
interminable injunctions as to how best such a garment ought to be
folded. True, bachelors also wear similar gauds, but, in their case,
God alone knows who may have manufactured the articles! For my part,
I cannot endure them. Having unfolded the scarf, the gentleman ordered
dinner, and whilst the various dishes were being got ready--cabbage
soup, a pie several weeks old, a dish of marrow and peas, a dish of
sausages and cabbage, a roast fowl, some salted cucumber, and the sweet
tart which stands perpetually ready for use in such establishments;
whilst, I say, these things were either being warmed up or brought in
cold, the gentleman induced the waiter to retail certain fragments of
tittle-tattle concerning the late landlord of the hostelry, the amount
of income which the hostelry produced, and the character of its present
proprietor. To the last-mentioned inquiry the waiter returned the answer
invariably given in such cases--namely, "My master is a terribly hard
man, sir." Curious that in enlightened Russia so many people cannot even
take a meal at an inn without chattering to the attendant and making
free with him! Nevertheless not ALL the questions which the gentleman
asked were aimless ones, for he inquired who was Governor of the town,
who President of the Local Council, and who Public Prosecutor. In short,
he omitted no single official of note, while asking also (though with an
air of detachment) the most exact particulars concerning the landowners
of the neighbourhood. Which of them, he inquired, possessed serfs, and
how many of them? How far from the town did those landowners reside?
What was the character of each landowner, and was he in the habit of
paying frequent visits to the town? The gentleman also made searching
inquiries concerning the hygienic condition of the countryside. Was
there, he asked, much sickness about--whether sporadic fever, fatal
forms of ague, smallpox, or what not? Yet, though his solicitude
concerning these matters showed more than ordinary curiosity, his
bearing retained its gravity unimpaired, and from time to time he
blew his nose with portentous fervour. Indeed, the manner in which he
accomplished this latter feat was marvellous in the extreme, for, though
that member emitted sounds equal to those of a trumpet in intensity,
he could yet, with his accompanying air of guileless dignity, evoke the
waiter's undivided respect--so much so that, whenever the sounds of
the nose reached that menial's ears, he would shake back his locks,
straighten himself into a posture of marked solicitude, and inquire
afresh, with head slightly inclined, whether the gentleman happened
to require anything further. After dinner the guest consumed a cup of
coffee, and then, seating himself upon the sofa, with, behind him,
one of those wool-covered cushions which, in Russian taverns,
resemble nothing so much as a cobblestone or a brick, fell to snoring;
whereafter, returning with a start to consciousness, he ordered himself
to be conducted to his room, flung himself at full length upon the bed,
and once more slept soundly for a couple of hours. Aroused, eventually,
by the waiter, he, at the latter's request, inscribed a fragment of
paper with his name, his surname, and his rank (for communication, in
accordance with the law, to the police): and on that paper the waiter,
leaning forward from the corridor, read, syllable by syllable: "Paul
Ivanovitch Chichikov, Collegiate Councillor--Landowner--Travelling
on Private Affairs." The waiter had just time to accomplish this
feat before Paul Ivanovitch Chichikov set forth to inspect the town.
Apparently the place succeeded in satisfying him, and, to tell the
truth, it was at least up to the usual standard of our provincial
capitals. Where the staring yellow of stone edifices did not greet his
eye he found himself confronted with the more modest grey of wooden
ones; which, consisting, for the most part, of one or two storeys (added
to the range of attics which provincial architects love so well), looked
almost lost amid the expanses of street and intervening medleys of
broken or half-finished partition-walls. At other points evidence of
more life and movement was to be seen, and here the houses stood crowded
together and displayed dilapidated, rain-blurred signboards whereon
boots of cakes or pairs of blue breeches inscribed "Arshavski, Tailor,"
and so forth, were depicted. Over a shop containing hats and caps
was written "Vassili Thedorov, Foreigner"; while, at another spot, a
signboard portrayed a billiard table and two players--the latter clad
in frockcoats of the kind usually affected by actors whose part it is
to enter the stage during the closing act of a piece, even though, with
arms sharply crooked and legs slightly bent, the said billiard players
were taking the most careful aim, but succeeding only in making abortive
strokes in the air. Each emporium of the sort had written over it: "This
is the best establishment of its kind in the town." Also, al fresco in
the streets there stood tables heaped with nuts, soap, and gingerbread
(the latter but little distinguishable from the soap), and at an
eating-house there was displayed the sign of a plump fish transfixed
with a gaff. But the sign most frequently to be discerned was the
insignia of the State, the double-headed eagle (now replaced, in this
connection, with the laconic inscription "Dramshop"). As for the paving
of the town, it was uniformly bad.
The gentleman peered also into the municipal gardens, which contained
only a few sorry trees that were poorly selected, requiring to be
propped with oil-painted, triangular green supports, and able to boast
of a height no greater than that of an ordinary walking-stick. Yet
recently the local paper had said (apropos of a gala) that, "Thanks to
the efforts of our Civil Governor, the town has become enriched with a
pleasaunce full of umbrageous, spaciously-branching trees. Even on the
most sultry day they afford agreeable shade, and indeed gratifying
was it to see the hearts of our citizens panting with an impulse of
gratitude as their eyes shed tears in recognition of all that their
Governor has done for them!"
Next, after inquiring of a gendarme as to the best ways and means of
finding the local council, the local law-courts, and the local Governor,
should he (Chichikov) have need of them, the gentleman went on to
inspect the river which ran through the town. En route he tore off a
notice affixed to a post, in order that he might the more conveniently
read it after his return to the inn. Also, he bestowed upon a lady
of pleasant exterior who, escorted by a footman laden with a bundle,
happened to be passing along a wooden sidewalk a prolonged stare.
Lastly, he threw around him a comprehensive glance (as though to fix in
his mind the general topography of the place) and betook himself
home. There, gently aided by the waiter, he ascended the stairs to his
bedroom, drank a glass of tea, and, seating himself at the table, called
for a candle; which having been brought him, he produced from his pocket
the notice, held it close to the flame, and conned its tenour--slightly
contracting his right eye as he did so. Yet there was little in the
notice to call for remark. All that it said was that shortly one of
Kotzebue's [6] plays would be given, and that one of the parts in the
play was to be taken by a certain Monsieur Poplevin, and another by
a certain Mademoiselle Ziablova, while the remaining parts were to
be filled by a number of less important personages. Nevertheless the
gentleman perused the notice with careful attention, and even jotted
down the prices to be asked for seats for the performance. Also, he
remarked that the bill had been printed in the press of the Provincial
Government. Next, he turned over the paper, in order to see if anything
further was to be read on the reverse side; but, finding nothing there,
he refolded the document, placed it in the box which served him as a
receptacle for odds and ends, and brought the day to a close with a
portion of cold veal, a bottle of pickles, and a sound sleep.
The following day he devoted to paying calls upon the various municipal
officials--a first, and a very respectful, visit being paid to the
Governor. This personage turned out to resemble Chichikov himself in
that he was neither fat nor thin. Also, he wore the riband of the order
of Saint Anna about his neck, and was reported to have been recommended
also for the star. For the rest, he was large and good-natured, and had
a habit of amusing himself with occasional spells of knitting. Next,
Chichikov repaired to the Vice-Governor's, and thence to the house of
the Public Prosecutor, to that of the President of the Local Council, to
that of the Chief of Police, to that of the Commissioner of Taxes, and
to that of the local Director of State Factories. True, the task of
remembering every big-wig in this world of ours is not a very easy one;
but at least our visitor displayed the greatest activity in his work of
paying calls, seeing that he went so far as to pay his respects also to
the Inspector of the Municipal Department of Medicine and to the City
Architect. Thereafter he sat thoughtfully in his britchka--plunged
in meditation on the subject of whom else it might be well to visit.
However, not a single magnate had been neglected, and in conversation
with his hosts he had contrived to flatter each separate one. For
instance to the Governor he had hinted that a stranger, on arriving
in his, the Governor's province, would conceive that he had reached
Paradise, so velvety were the roads. "Governors who appoint capable
subordinates," had said Chichikov, "are deserving of the most ample meed
of praise." Again, to the Chief of Police our hero had passed a most
gratifying remark on the subject of the local gendarmery; while in
his conversation with the Vice-Governor and the President of the Local
Council (neither of whom had, as yet, risen above the rank of State
Councillor) he had twice been guilty of the gaucherie of addressing his
interlocutors with the title of "Your Excellency"--a blunder which had
not failed to delight them. In the result the Governor had invited
him to a reception the same evening, and certain other officials had
followed suit by inviting him, one of them to dinner, a second to a
tea-party, and so forth, and so forth.
Of himself, however, the traveller had spoken little; or, if he had
spoken at any length, he had done so in a general sort of way and with
marked modesty. Indeed, at moments of the kind his discourse had assumed
something of a literary vein, in that invariably he had stated that,
being a worm of no account in the world, he was deserving of no
consideration at the hands of his fellows; that in his time he had
undergone many strange experiences; that subsequently he had suffered
much in the cause of Truth; that he had many enemies seeking his life;
and that, being desirous of rest, he was now engaged in searching for a
spot wherein to dwell--wherefore, having stumbled upon the town in which
he now found himself, he had considered it his bounden duty to evince
his respect for the chief authorities of the place. This, and no more,
was all that, for the moment, the town succeeded in learning about the
new arrival. Naturally he lost no time in presenting himself at the
Governor's evening party. First, however, his preparations for that
function occupied a space of over two hours, and necessitated an
attention to his toilet of a kind not commonly seen. That is to say,
after a brief post-grandial nap he called for soap and water, and spent
a considerable period in the task of scrubbing his cheeks (which, for
the purpose, he supported from within with his tongue) and then of
drying his full, round face, from the ears downwards, with a towel which
he took from the waiter's shoulder. Twice he snorted into the waiter's
countenance as he did this, and then he posted himself in front of the
mirror, donned a false shirt-front, plucked out a couple of hairs which
were protruding from his nose, and appeared vested in a frockcoat
of bilberry-coloured check. Thereafter driving through broad streets
sparsely lighted with lanterns, he arrived at the Governor's residence
to find it illuminated as for a ball. Barouches with gleaming lamps,
a couple of gendarmes posted before the doors, a babel of postillions'
cries--nothing of a kind likely to be impressive was wanting; and, on
reaching the salon, the visitor actually found himself obliged to
close his eyes for a moment, so strong was the mingled sheen of lamps,
candles, and feminine apparel. Everything seemed suffused with light,
and everywhere, flitting and flashing, were to be seen black coats--even
as on a hot summer's day flies revolve around a sugar loaf while the
old housekeeper is cutting it into cubes before the open window, and
the children of the house crowd around her to watch the movements of her
rugged hands as those members ply the smoking pestle; and airy squadrons
of flies, borne on the breeze, enter boldly, as though free of the
house, and, taking advantage of the fact that the glare of the sunshine
is troubling the old lady's sight, disperse themselves over broken
and unbroken fragments alike, even though the lethargy induced by the
opulence of summer and the rich shower of dainties to be encountered at
every step has induced them to enter less for the purpose of eating than
for that of showing themselves in public, of parading up and down the
sugar loaf, of rubbing both their hindquarters and their fore against
one another, of cleaning their bodies under the wings, of extending
their forelegs over their heads and grooming themselves, and of flying
out of the window again to return with other predatory squadrons.
Indeed, so dazed was Chichikov that scarcely did he realise that the
Governor was taking him by the arm and presenting him to his (the
Governor's) lady. Yet the newly-arrived guest kept his head sufficiently
to contrive to murmur some such compliment as might fittingly come
from a middle-aged individual of a rank neither excessively high nor
excessively low. Next, when couples had been formed for dancing and the
remainder of the company found itself pressed back against the walls,
Chichikov folded his arms, and carefully scrutinised the dancers. Some
of the ladies were dressed well and in the fashion, while the remainder
were clad in such garments as God usually bestows upon a provincial
town. Also here, as elsewhere, the men belonged to two separate and
distinct categories; one of which comprised slender individuals who,
flitting around the ladies, were scarcely to be distinguished from
denizens of the metropolis, so carefully, so artistically, groomed were
their whiskers, so presentable their oval, clean-shaven faces, so easy
the manner of their dancing attendance upon their womenfolk, so glib
their French conversation as they quizzed their female companions. As
for the other category, it comprised individuals who, stout, or of the
same build as Chichikov (that is to say, neither very portly nor very
lean), backed and sidled away from the ladies, and kept peering hither
and thither to see whether the Governor's footmen had set out green
tables for whist. Their features were full and plump, some of them had
beards, and in no case was their hair curled or waved or arranged in
what the French call "the devil-may-care" style. On the contrary, their
heads were either close-cropped or brushed very smooth, and their faces
were round and firm. This category represented the more respectable
officials of the town. In passing, I may say that in business matters
fat men always prove superior to their leaner brethren; which is
probably the reason why the latter are mostly to be found in the
Political Police, or acting as mere ciphers whose existence is a purely
hopeless, airy, trivial one. Again, stout individuals never take a back
seat, but always a front one, and, wheresoever it be, they sit firmly,
and with confidence, and decline to budge even though the seat crack and
bend with their weight. For comeliness of exterior they care not a rap,
and therefore a dress coat sits less easily on their figures than is the
case with figures of leaner individuals. Yet invariably fat men amass
the greater wealth. In three years' time a thin man will not have a
single serf whom he has left unpledged; whereas--well, pray look at
a fat man's fortunes, and what will you see? First of all a suburban
villa, and then a larger suburban villa, and then a villa close to a
town, and lastly a country estate which comprises every amenity! That is
to say, having served both God and the State, the stout individual
has won universal respect, and will end by retiring from business,
reordering his mode of life, and becoming a Russian landowner--in other
words, a fine gentleman who dispenses hospitality, lives in comfort and
luxury, and is destined to leave his property to heirs who are purposing
to squander the same on foreign travel.
That the foregoing represents pretty much the gist of Chichikov's
reflections as he stood watching the company I will not attempt to deny.
And of those reflections the upshot was that he decided to join
himself to the stouter section of the guests, among whom he had
already recognised several familiar faces--namely, those of the Public
Prosecutor (a man with beetling brows over eyes which seemed to be
saying with a wink, "Come into the next room, my friend, for I have
something to say to you"--though, in the main, their owner was a man of
grave and taciturn habit), of the Postmaster (an insignificant-looking
individual, yet a would-be wit and a philosopher), and of the President
of the Local Council (a man of much amiability and good sense). These
three personages greeted Chichikov as an old acquaintance, and to their
salutations he responded with a sidelong, yet a sufficiently civil, bow.
Also, he became acquainted with an extremely unctuous and approachable
landowner named Manilov, and with a landowner of more uncouth exterior
named Sobakevitch--the latter of whom began the acquaintance by treading
heavily upon Chichikov's toes, and then begging his pardon. Next,
Chichikov received an offer of a "cut in" at whist, and accepted
the same with his usual courteous inclination of the head. Seating
themselves at a green table, the party did not rise therefrom till
supper time; and during that period all conversation between the players
became hushed, as is the custom when men have given themselves up to
a really serious pursuit. Even the Postmaster--a talkative man by
nature--had no sooner taken the cards into his hands than he assumed
an expression of profound thought, pursed his lips, and retained this
attitude unchanged throughout the game. Only when playing a court card
was it his custom to strike the table with his fist, and to exclaim (if
the card happened to be a queen), "Now, old popadia [7]!" and (if
the card happened to be a king), "Now, peasant of Tambov!" To which
ejaculations invariably the President of the Local Council retorted,
"Ah, I have him by the ears, I have him by the ears!" And from the
neighbourhood of the table other strong ejaculations relative to the
play would arise, interposed with one or another of those nicknames
which participants in a game are apt to apply to members of the various
suits. I need hardly add that, the game over, the players fell to
quarrelling, and that in the dispute our friend joined, though so
artfully as to let every one see that, in spite of the fact that he was
wrangling, he was doing so only in the most amicable fashion possible.
Never did he say outright, "You played the wrong card at such and such
a point." No, he always employed some such phrase as, "You permitted
yourself to make a slip, and thus afforded me the honour of covering
your deuce." Indeed, the better to keep in accord with his antagonists,
he kept offering them his silver-enamelled snuff-box (at the bottom
of which lay a couple of violets, placed there for the sake of their
scent). In particular did the newcomer pay attention to landowners
Manilov and Sobakevitch; so much so that his haste to arrive on good
terms with them led to his leaving the President and the Postmaster
rather in the shade. At the same time, certain questions which he put
to those two landowners evinced not only curiosity, but also a certain
amount of sound intelligence; for he began by asking how many peasant
souls each of them possessed, and how their affairs happened at present
to be situated, and then proceeded to enlighten himself also as their
standing and their families. Indeed, it was not long before he had
succeeded in fairly enchanting his new friends. In particular did
Manilov--a man still in his prime, and possessed of a pair of eyes
which, sweet as sugar, blinked whenever he laughed--find himself unable
to make enough of his enchanter. Clasping Chichikov long and fervently
by the hand, he besought him to do him, Manilov, the honour of visiting
his country house (which he declared to lie at a distance of not more
than fifteen versts from the boundaries of the town); and in return
Chichikov averred (with an exceedingly affable bow and a most sincere
handshake) that he was prepared not only to fulfil his friend's behest,
but also to look upon the fulfilling of it as a sacred duty. In the same
way Sobakevitch said to him laconically: "And do you pay ME a visit,"
and then proceeded to shuffle a pair of boots of such dimensions that
to find a pair to correspond with them would have been indeed
difficult--more especially at the present day, when the race of epic
heroes is beginning to die out in Russia.
Next day Chichikov dined and spent the evening at the house of the Chief
of Police--a residence where, three hours after dinner, every one sat
down to whist, and remained so seated until two o'clock in the morning.
On this occasion Chichikov made the acquaintance of, among others, a
landowner named Nozdrev--a dissipated little fellow of thirty who had no
sooner exchanged three or four words with his new acquaintance than he
began to address him in the second person singular. Yet although he did
the same to the Chief of Police and the Public Prosecutor, the company
had no sooner seated themselves at the card-table than both the one
and the other of these functionaries started to keep a careful eye upon
Nozdrev's tricks, and to watch practically every card which he played.
The following evening Chichikov spent with the President of the Local
Council, who received his guests--even though the latter included two
ladies--in a greasy dressing-gown. Upon that followed an evening at the
Vice-Governor's, a large dinner party at the house of the Commissioner
of Taxes, a smaller dinner-party at the house of the Public Prosecutor
(a very wealthy man), and a subsequent reception given by the Mayor. In
short, not an hour of the day did Chichikov find himself forced to
spend at home, and his return to the inn became necessary only for the
purposes of sleeping. Somehow or other he had landed on his feet, and
everywhere he figured as an experienced man of the world. No matter what
the conversation chanced to be about, he always contrived to maintain
his part in the same. Did the discourse turn upon horse-breeding, upon
horse-breeding he happened to be peculiarly well-qualified to speak. Did
the company fall to discussing well-bred dogs, at once he had remarks of
the most pertinent kind possible to offer. Did the company touch upon
a prosecution which had recently been carried out by the Excise
Department, instantly he showed that he too was not wholly unacquainted
with legal affairs. Did an opinion chance to be expressed concerning
billiards, on that subject too he was at least able to avoid committing
a blunder. Did a reference occur to virtue, concerning virtue he
hastened to deliver himself in a way which brought tears to every eye.
Did the subject in hand happen to be the distilling of brandy--well,
that was a matter concerning which he had the soundest of knowledge. Did
any one happen to mention Customs officials and inspectors, from that
moment he expatiated as though he too had been both a minor functionary
and a major. Yet a remarkable fact was the circumstance that he always
contrived to temper his omniscience with a certain readiness to give
way, a certain ability so to keep a rein upon himself that never did his
utterances become too loud or too soft, or transcend what was perfectly
befitting. In a word, he was always a gentleman of excellent manners,
and every official in the place felt pleased when he saw him enter the
door. Thus the Governor gave it as his opinion that Chichikov was a man
of excellent intentions; the Public Prosecutor, that he was a good man
of business; the Chief of Gendarmery, that he was a man of education;
the President of the Local Council, that he was a man of breeding and
refinement; and the wife of the Chief of Gendarmery, that his politeness
of behaviour was equalled only by his affability of bearing. Nay, even
Sobakevitch--who as a rule never spoke well of ANY ONE--said to his
lanky wife when, on returning late from the town, he undressed and
betook himself to bed by her side: "My dear, this evening, after dining
with the Chief of Police, I went on to the Governor's, and met there,
among others, a certain Paul Ivanovitch Chichikov, who is a Collegiate
Councillor and a very pleasant fellow." To this his spouse replied "Hm!"
and then dealt him a hearty kick in the ribs.
Such were the flattering opinions earned by the newcomer to the town;
and these opinions he retained until the time when a certain speciality
of his, a certain scheme of his (the reader will learn presently what it
was), plunged the majority of the townsfolk into a sea of perplexity.
CHAPTER II
For more than two weeks the visitor lived amid a round of evening
parties and dinners; wherefore he spent (as the saying goes) a very
pleasant time. Finally he decided to extend his visits beyond the urban
boundaries by going and calling upon landowners Manilov and Sobakevitch,
seeing that he had promised on his honour to do so. Yet what really
incited him to this may have been a more essential cause, a matter of
greater gravity, a purpose which stood nearer to his heart, than the
motive which I have just given; and of that purpose the reader will
learn if only he will have the patience to read this prefatory narrative
(which, lengthy though it be, may yet develop and expand in proportion
as we approach the denouement with which the present work is destined to
be crowned).
One evening, therefore, Selifan the coachman received orders to have
the horses harnessed in good time next morning; while Petrushka
received orders to remain behind, for the purpose of looking after the
portmanteau and the room. In passing, the reader may care to become
more fully acquainted with the two serving-men of whom I have spoken.
Naturally, they were not persons of much note, but merely what folk call
characters of secondary, or even of tertiary, importance. Yet, despite
the fact that the springs and the thread of this romance will not DEPEND
upon them, but only touch upon them, and occasionally include them,
the author has a passion for circumstantiality, and, like the average
Russian, such a desire for accuracy as even a German could not rival.
To what the reader already knows concerning the personages in hand it is
therefore necessary to add that Petrushka usually wore a cast-off brown
jacket of a size too large for him, as also that he had (according to
the custom of individuals of his calling) a pair of thick lips and
a very prominent nose. In temperament he was taciturn rather than
loquacious, and he cherished a yearning for self-education. That is to
say, he loved to read books, even though their contents came alike to
him whether they were books of heroic adventure or mere grammars or
liturgical compendia. As I say, he perused every book with an equal
amount of attention, and, had he been offered a work on chemistry,
would have accepted that also. Not the words which he read, but the mere
solace derived from the act of reading, was what especially pleased his
mind; even though at any moment there might launch itself from the page
some devil-sent word whereof he could make neither head nor tail. For
the most part, his task of reading was performed in a recumbent position
in the anteroom; which circumstance ended by causing his mattress to
become as ragged and as thin as a wafer. In addition to his love of
poring over books, he could boast of two habits which constituted two
other essential features of his character--namely, a habit of
retiring to rest in his clothes (that is to say, in the brown jacket
above-mentioned) and a habit of everywhere bearing with him his own
peculiar atmosphere, his own peculiar smell--a smell which filled
any lodging with such subtlety that he needed but to make up his bed
anywhere, even in a room hitherto untenanted, and to drag thither his
greatcoat and other impedimenta, for that room at once to assume an air
of having been lived in during the past ten years. Nevertheless, though
a fastidious, and even an irritable, man, Chichikov would merely frown
when his nose caught this smell amid the freshness of the morning, and
exclaim with a toss of his head: "The devil only knows what is up with
you! Surely you sweat a good deal, do you not? The best thing you can do
is to go and take a bath." To this Petrushka would make no reply, but,
approaching, brush in hand, the spot where his master's coat would be
pendent, or starting to arrange one and another article in order, would
strive to seem wholly immersed in his work. Yet of what was he thinking
as he remained thus silent? Perhaps he was saying to himself: "My master
is a good fellow, but for him to keep on saying the same thing forty
times over is a little wearisome." Only God knows and sees all things;
wherefore for a mere human being to know what is in the mind of a
servant while his master is scolding him is wholly impossible. However,
no more need be said about Petrushka. On the other hand, Coachman
Selifan--
But here let me remark that I do not like engaging the reader's
attention in connection with persons of a lower class than himself; for
experience has taught me that we do not willingly familiarise ourselves
with the lower orders--that it is the custom of the average Russian to
yearn exclusively for information concerning persons on the higher rungs
of the social ladder. In fact, even a bowing acquaintance with a prince
or a lord counts, in his eyes, for more than do the most intimate of
relations with ordinary folk. For the same reason the author feels
apprehensive on his hero's account, seeing that he has made that hero
a mere Collegiate Councillor--a mere person with whom Aulic Councillors
might consort, but upon whom persons of the grade of full General
[8] would probably bestow one of those glances proper to a man who is
cringing at their august feet. Worse still, such persons of the grade of
General are likely to treat Chichikov with studied negligence--and to an
author studied negligence spells death.
However, in spite of the distressfulness of the foregoing possibilities,
it is time that I returned to my hero. After issuing, overnight, the
necessary orders, he awoke early, washed himself, rubbed himself
from head to foot with a wet sponge (a performance executed only on
Sundays--and the day in question happened to be a Sunday), shaved his
face with such care that his cheeks issued of absolutely satin-like
smoothness and polish, donned first his bilberry-coloured, spotted
frockcoat, and then his bearskin overcoat, descended the staircase
(attended, throughout, by the waiter) and entered his britchka. With a
loud rattle the vehicle left the inn-yard, and issued into the street.
A passing priest doffed his cap, and a few urchins in grimy shirts
shouted, "Gentleman, please give a poor orphan a trifle!" Presently the
driver noticed that a sturdy young rascal was on the point of climbing
onto the splashboard; wherefore he cracked his whip and the britchka
leapt forward with increased speed over the cobblestones. At last, with
a feeling of relief, the travellers caught sight of macadam ahead, which
promised an end both to the cobblestones and to sundry other annoyances.
And, sure enough, after his head had been bumped a few more times
against the boot of the conveyance, Chichikov found himself bowling over
softer ground. On the town receding into the distance, the sides of the
road began to be varied with the usual hillocks, fir trees, clumps of
young pine, trees with old, scarred trunks, bushes of wild juniper, and
so forth, Presently there came into view also strings of country villas
which, with their carved supports and grey roofs (the latter looking
like pendent, embroidered tablecloths), resembled, rather, bundles
of old faggots. Likewise the customary peasants, dressed in sheepskin
jackets, could be seen yawning on benches before their huts, while
their womenfolk, fat of feature and swathed of bosom, gazed out of upper
windows, and the windows below displayed, here a peering calf, and there
the unsightly jaws of a pig. In short, the view was one of the familiar
type. After passing the fifteenth verst-stone Chichikov suddenly
recollected that, according to Manilov, fifteen versts was the exact
distance between his country house and the town; but the sixteenth verst
stone flew by, and the said country house was still nowhere to be
seen. In fact, but for the circumstance that the travellers happened to
encounter a couple of peasants, they would have come on their errand in
vain. To a query as to whether the country house known as Zamanilovka
was anywhere in the neighbourhood the peasants replied by doffing their
caps; after which one of them who seemed to boast of a little more
intelligence than his companion, and who wore a wedge-shaped beard, made
answer:
"Perhaps you mean Manilovka--not ZAmanilovka?"
"Yes, yes--Manilovka."
"Manilovka, eh? Well, you must continue for another verst, and then you
will see it straight before you, on the right."
"On the right?" re-echoed the coachman.
"Yes, on the right," affirmed the peasant. "You are on the proper road
for Manilovka, but ZAmanilovka--well, there is no such place. The house
you mean is called Manilovka because Manilovka is its name; but no house
at all is called ZAmanilovka. The house you mean stands there, on that
hill, and is a stone house in which a gentleman lives, and its name
is Manilovka; but ZAmanilovka does not stand hereabouts, nor ever has
stood."
So the travellers proceeded in search of Manilovka, and, after driving
an additional two versts, arrived at a spot whence there branched off a
by-road. Yet two, three, or four versts of the by-road had been covered
before they saw the least sign of a two-storied stone mansion. Then it
was that Chichikov suddenly recollected that, when a friend has invited
one to visit his country house, and has said that the distance thereto
is fifteen versts, the distance is sure to turn out to be at least
thirty.
Not many people would have admired the situation of Manilov's abode, for
it stood on an isolated rise and was open to every wind that blew. On
the slope of the rise lay closely-mown turf, while, disposed here and
there, after the English fashion, were flower-beds containing clumps of
lilac and yellow acacia. Also, there were a few insignificant groups
of slender-leaved, pointed-tipped birch trees, wit |