Meaningful Name/Anime and Manga: Difference between revisions

Content added Content deleted
No edit summary
(added text)
Line 36: Line 36:
* ''[[Suzumiya Haruhi]]''
* ''[[Suzumiya Haruhi]]''
** Whether it's accidental or not, Kyon's name may actually be a good nickname for a [[Deadpan Snarker]]. Quoting [[wikipedia:Cynic|The Other Wiki's entry about the Cynics]]: "Their name is thought to be derived either from the building in Athens called Cynosarges, the earliest home of the school, or from the Greek word for a dog, cyon (κύων,kýōn)". (Considering how Tanigawa Nagaru has referenced ancient Greece ([[Viewers Are Geniuses|amongst several other things]]) he might be fully aware of the multiple possible meanings.)
** Whether it's accidental or not, Kyon's name may actually be a good nickname for a [[Deadpan Snarker]]. Quoting [[wikipedia:Cynic|The Other Wiki's entry about the Cynics]]: "Their name is thought to be derived either from the building in Athens called Cynosarges, the earliest home of the school, or from the Greek word for a dog, cyon (κύων,kýōn)". (Considering how Tanigawa Nagaru has referenced ancient Greece ([[Viewers Are Geniuses|amongst several other things]]) he might be fully aware of the multiple possible meanings.)
*** Possibly even more appropriately meaningful: In Greek myth, [https://www.theoi.com/Ther/KuonKhryseos.html Kyon Khryseos] was the "golden dog" dispatched by Gaia to watch over and protect the infant Zeus.
** Haruhi loves the Tanabata festival, the myth behind which involves two lovers separated and only allowed to meet once a year. The Korean name for the man can be romanized as "Kyonu", which is pretty darn close.
** Haruhi loves the Tanabata festival, the myth behind which involves two lovers separated and only allowed to meet once a year. The Korean name for the man can be romanized as "Kyonu", which is pretty darn close.
** The Kanji for "Mikuru" can also be read as "Mirai" - "''future''", while the kanji for "Asahina" can be translated as "time periods comparing" or "time periods race/competition" (in the latter case, it's giant foreshadowing for {{spoiler|the last book and the events concerning Fujiwara.}})
** The Kanji for "Mikuru" can also be read as "Mirai" - "''future''", while the kanji for "Asahina" can be translated as "time periods comparing" or "time periods race/competition" (in the latter case, it's giant foreshadowing for {{spoiler|the last book and the events concerning Fujiwara.}})