Stickin' Around/YMMV: Difference between revisions

Everything About Fiction You Never Wanted to Know.
Content added Content deleted
prefix>Import Bot
(Import from TV Tropes TVT:YMMV.StickinAround 2012-07-01, editor history TVTH:YMMV.StickinAround, CC-BY-SA 3.0 Unported license)
 
m (Mass update links)
Line 6: Line 6:
* [[Toy Ship]]: Stacy and Bradley, as seen [http://www.youtube.com/watch?v=GOma2IoaJ44 here].
* [[Toy Ship]]: Stacy and Bradley, as seen [http://www.youtube.com/watch?v=GOma2IoaJ44 here].
** Dill and Melody are their [[Beta Couple]] counterpart.
** Dill and Melody are their [[Beta Couple]] counterpart.
* [[Woolseyism]]: The Latin American dub, retitled ''[[Market Based Title|Los Grafitos]]'', certainly counts as such.
* [[Woolseyism]]: The Latin American dub, retitled ''[[Market-Based Title|Los Grafitos]]'', certainly counts as such.
** For example, Bradley's mexican voice actor (Luis Daniel Ramirez) would pronounce his lines with a different accent in certain episodes, while in the original he speaks normally.
** For example, Bradley's mexican voice actor (Luis Daniel Ramirez) would pronounce his lines with a different accent in certain episodes, while in the original he speaks normally.
** Dill's catchphrase was translated as ''"Santa Macarena!"''. His LA-VA, the deceased [[Araceli De Leon]], hammed it up to EPIC degrees.
** Dill's catchphrase was translated as ''"Santa Macarena!"''. His LA-VA, the deceased [[Araceli De Leon]], hammed it up to EPIC degrees.

Revision as of 11:51, 9 January 2014


  • Genius Bonus: During the Photo Oops episode, during Stacy Stickler's off day (she thought it was all a dream), Ms. Mobley thinks she's sporting the "grunge" look, which existed during the 1990s.
    • In the Halloween Episode, Polly points out a link between vampirism and porphyria while the gang pays Principal Coffin a visit.
  • Moe: Stacy, Polly, Melody, and Ashley (whether we like it or not).
  • This Is Your Premise On Drugs
  • Toy Ship: Stacy and Bradley, as seen here.
  • Woolseyism: The Latin American dub, retitled Los Grafitos, certainly counts as such.
    • For example, Bradley's mexican voice actor (Luis Daniel Ramirez) would pronounce his lines with a different accent in certain episodes, while in the original he speaks normally.
    • Dill's catchphrase was translated as "Santa Macarena!". His LA-VA, the deceased Araceli De Leon, hammed it up to EPIC degrees.