The Foreign Subtitle: Difference between revisions

Content added Content deleted
No edit summary
No edit summary
Line 21: Line 21:
{{quote|Note: Most, if not all these examples, apply only to titles translated in France. In Quebec and other French-speaking parts of Canada, the title is usually completely translated or left completely untouched.}}
{{quote|Note: Most, if not all these examples, apply only to titles translated in France. In Quebec and other French-speaking parts of Canada, the title is usually completely translated or left completely untouched.}}
* '''''[[Alien]]''', Le huitième passager'' (''The Eighth Passenger'')
* '''''[[Alien]]''', Le huitième passager'' (''The Eighth Passenger'')
* '''''[[Cars]]''': Quatre Roues'' (''Four Wheels'') (France)
* '''''[[Cars (film)|Cars]]''': Quatre Roues'' (''Four Wheels'') (France)
* '''''[[The Dark Knight]]''': Le Chevalier Noir''
* '''''[[The Dark Knight]]''': Le Chevalier Noir''
* '''''[[FX]]''', Effets de choc'' (''Shocking (special) Effects'')
* '''''[[FX]]''', Effets de choc'' (''Shocking (special) Effects'')
Line 29: Line 29:
* '''''[[NCIS]]''': Enquêtes spéciales'' (''Special investigations'')
* '''''[[NCIS]]''': Enquêtes spéciales'' (''Special investigations'')
* '''''[[The Patriot]]''': Le chemin vers la liberté'' (''The path towards freedom'')
* '''''[[The Patriot]]''': Le chemin vers la liberté'' (''The path towards freedom'')
* '''''[[Thunderbirds]]''': Les Sentinelles de l'Air'' (''The Guardians Of The Sky''). This is the live action film. The TV series itself was called ''[[Completely Different Title|Les Sentinelles de l'Air]]'' in French, so the subtitle was added to unite the English and French titles of the franchise.
* '''''[[Thunderbirds (TV series)|Thunderbirds]]''': Les Sentinelles de l'Air'' (''The Guardians Of The Sky''). This is the live action film. The TV series itself was called ''[[Completely Different Title|Les Sentinelles de l'Air]]'' in French, so the subtitle was added to unite the English and French titles of the franchise.
* '''''[[Wanted (film)|Wanted]]''': Choisis ton destin'' (''Choose your destiny')
* '''''[[Wanted (film)|Wanted]]''': Choisis ton destin'' (''Choose your destiny')
* '''''[[The X-Files]]''': Aux frontières du réel'' (''At the Borders of Reality''). Here again, to tie with the series's French title.
* '''''[[The X-Files]]''': Aux frontières du réel'' (''At the Borders of Reality''). Here again, to tie with the series's French title.
Line 47: Line 47:
* '''''[[Alien vs. Predator]]'''- A Halál a Ragadozó ellen'' (''The Death VS the Predator'')
* '''''[[Alien vs. Predator]]'''- A Halál a Ragadozó ellen'' (''The Death VS the Predator'')
* '''''[[DuckTales (1987)]]''' - Kacsamesék'' (''Duck Stories'')
* '''''[[DuckTales (1987)]]''' - Kacsamesék'' (''Duck Stories'')
* '''''[[JAG]]''' - Becsületbeli ügyek'' (''Points of Honor'')
* '''''[[JAG (TV series)|JAG]]''' - Becsületbeli ügyek'' (''Points of Honor'')
* '''''[[Monk]]''' - Flúgos nyomozó'' (''The Wacky Detective'')
* '''''[[Monk]]''' - Flúgos nyomozó'' (''The Wacky Detective'')
* '''''[[Psych]]''' - Dilis detektívek'' (''Goofy Detectives'')
* '''''[[Psych]]''' - Dilis detektívek'' (''Goofy Detectives'')
Line 258: Line 258:


{{small-caps|From English to English?}}:
{{small-caps|From English to English?}}:
* '''''[[Tangled]]''''': Was released under its originally planned title of ''Rapunzel'' in certain countries. However, for some reason, Disney felt the urge to add a subtitle and [[Title Drop]] the changed title in those releases. Thus, ''Tangled'' is known as ''Rapunzel: A '''Tangled''' Tale'' in those countries.
* '''''[[Tangled (2010 film)|Tangled]]''''': Was released under its originally planned title of ''Rapunzel'' in certain countries. However, for some reason, Disney felt the urge to add a subtitle and [[Title Drop]] the changed title in those releases. Thus, ''Tangled'' is known as ''Rapunzel: A '''Tangled''' Tale'' in those countries.


{{reflist}}
{{reflist}}