Translation Style Choices: Difference between revisions
Content added Content deleted
No edit summary |
(→Formal Equivalence: replaced: [[Lord of the Rings → [[The Lord of the Rings) |
||
Line 71: | Line 71: | ||
* ''[[Fate/stay night]]'' hovers along the sliding scale here; the anime drifted more toward Woolseyism, while the otherwise appreciated fan translation by Mirror Moon erred on the side of a [[Blind Idiot Translation]]. |
* ''[[Fate/stay night]]'' hovers along the sliding scale here; the anime drifted more toward Woolseyism, while the otherwise appreciated fan translation by Mirror Moon erred on the side of a [[Blind Idiot Translation]]. |
||
** For one example, Mirror Moon often literally translates the expression, "the time the date changes", which Western viewers would understand clearer as simply "midnight". |
** For one example, Mirror Moon often literally translates the expression, "the time the date changes", which Western viewers would understand clearer as simply "midnight". |
||
* Pretty much most, if not all, non-English versions of the ''[[Lord of the Rings]]'' series was rooted into this. Tolkien was a [[Onmiglot|polyglot]], and so he himself provided translated names for places, characters, artifacts and so on. |
* Pretty much most, if not all, non-English versions of the ''[[The Lord of the Rings]]'' series was rooted into this. Tolkien was a [[Onmiglot|polyglot]], and so he himself provided translated names for places, characters, artifacts and so on. |
||
== Formal Equivalence with Explanations == |
== Formal Equivalence with Explanations == |