Category:Localization Tropes: Difference between revisions

Everything About Fiction You Never Wanted to Know.
Content added Content deleted
m (categories and general cleanup)
m (cleanup categories)
 
(4 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{IndexTrope}}
{{IndexTrope}}
Localization is when things are changed in a work in order to help other cultures be able to better understand and enjoy a work. Names may change, genders can shift, and themes that are "too foreign" may be altered wildly to be more acceptable and enjoyable to their new audience. Some people see this as a good thing, while others may not.
Localization is when things are changed in a work in order to help other cultures be able to better understand and enjoy a work. Names may change, genders can shift, and themes that are "too foreign" may be altered wildly to be more acceptable and enjoyable to their new audience. Some people see this as a good thing, while others may not.


This index holds tropes and pages that have something to do with Localization.
This index holds tropes and pages that have something to do with Localization.
Line 7: Line 7:


{{reflist}}
{{reflist}}
[[Category:Index Index/Sandbox]]
[[Category:Translation Tropes]]
[[Category:Language Tropes]]
[[Category:Language Tropes]]
[[Category:Derivative Works]]
[[Category:Derivative Works]]
[[Category:Index Index]]
[[Category:Localization Tropes]]
[[Category:Category:Localization Tropes]]

Latest revision as of 08:48, 1 September 2014


Localization is when things are changed in a work in order to help other cultures be able to better understand and enjoy a work. Names may change, genders can shift, and themes that are "too foreign" may be altered wildly to be more acceptable and enjoyable to their new audience. Some people see this as a good thing, while others may not.

This index holds tropes and pages that have something to do with Localization.

For tropes that have to do just with translation itself, see the Translation Tropes Index.