Display title | Either World Domination or Something About Bananas |
Default sort key | Either World Domination or Something About Bananas |
Page length (in bytes) | 45,114 |
Namespace ID | 0 |
Page ID | 114608 |
Page content language | en - English |
Page content model | wikitext |
Indexing by robots | Allowed |
Number of redirects to this page | 0 |
Counted as a content page | Yes |
Number of subpages of this page | 1 (0 redirects; 1 non-redirect) |
Edit | Allow all users (infinite) |
Move | Allow all users (infinite) |
Delete | Allow all users (infinite) |
Page creator | m>Import Bot |
Date of page creation | 21:27, 1 November 2013 |
Latest editor | Robkelk (talk | contribs) |
Date of latest edit | 20:21, 4 May 2023 |
Total number of edits | 18 |
Recent number of edits (within past 180 days) | 0 |
Recent number of distinct authors | 0 |
Transcluded templates (8) | Templates used on this page:
|
Description | Content |
Article description: (description ) This attribute controls the content of the description and og:description elements. | A comedy trope. An incidental character says something in a foreign language. A character who either speaks a little of the language or has a translation method attempts to explain it to the others. For some reason, he/she narrows it down to a few possibilities, and they have absolutely nothing in common in terms of meaning, often with one being rather reasonable in the context while the other is absurdly different. Sometimes they pin it down to the one translation but then it's just so ill fitting, they can spot it's wrong. There's a tendency to have the two resultant statements sound similar even after translation. One begins to wonder what kind of language could possibly have that property, but real languages are that weird. |