Display title | Now Which One Was That Voice? |
Default sort key | Now Which One Was That Voice? |
Page length (in bytes) | 7,424 |
Namespace ID | 0 |
Page ID | 39600 |
Page content language | en - English |
Page content model | wikitext |
Indexing by robots | Allowed |
Number of redirects to this page | 1 |
Counted as a content page | Yes |
Number of subpages of this page | 0 (0 redirects; 0 non-redirects) |
Edit | Allow all users (infinite) |
Move | Allow all users (infinite) |
Delete | Allow all users (infinite) |
Page creator | prefix>Import Bot |
Date of page creation | 21:27, 1 November 2013 |
Latest editor | Robkelk (talk | contribs) |
Date of latest edit | 19:15, 18 December 2021 |
Total number of edits | 13 |
Recent number of edits (within past 180 days) | 0 |
Recent number of distinct authors | 0 |
Transcluded templates (4) | Templates used on this page:
|
Description | Content |
Article description: (description ) This attribute controls the content of the description and og:description elements. | Common in Anime and Western Animation, and related to Hey, It's That Guy! and Hey, It's That Voice!. This is when a series is dubbed, and the credits list the Japanese voice actor in the standard Actor-Role method, while the English voice actors, by contrast, are lumped into a simple list under the heading "English Voice Talent". This makes viewers who recognize an actor's name have to do a search to determine which character they were, which can be problematic especially if they used an alias for this production (or if someone has a very large vocal range). This is generally a sign that the voice acting was not unionized for the production and at least one if not the majority of the voice talent are using aliases. Many live-action dubbed films go farther (they're often released in theaters subtitled) and don't list the English dub actors at all. |