Poirot Speak: Difference between revisions
Content added Content deleted
(Rescuing 1 sources and tagging 0 as dead.) #IABot (v2.0.8.1) |
No edit summary |
||
Line 27: | Line 27: | ||
*** Well, some Cajun people speaks a dialect called "Cajun French", which is basically french words with english grammar (and outdated French words too, since it split from french a few centuries ago). It's no wonder than a cajun guy like Gambit ended here with this background, and is, for once, a totally [[Justified Trope]] |
*** Well, some Cajun people speaks a dialect called "Cajun French", which is basically french words with english grammar (and outdated French words too, since it split from french a few centuries ago). It's no wonder than a cajun guy like Gambit ended here with this background, and is, for once, a totally [[Justified Trope]] |
||
** According to legend, Austrians who saw the movie would exclaim something like "Oh my god! We don't actually sound like that... Do we?" |
** According to legend, Austrians who saw the movie would exclaim something like "Oh my god! We don't actually sound like that... Do we?" |
||
** The parody comic ''[[Twisted |
** The parody comic ''[[Twisted ToyFare Theatre]]'' likes to get a lot of laughs at the X-Men's expense by mocking this. The X-Men's gratuitous foreign words will usually have humorously inaccurate translations in [[Footnote Fever|footnotes]]; as an example, Nightcrawler's "Ja und splichist!" was translated as "I'm German." |
||
* The modern Vladek Spiegelman in ''[[Maus]]'' speaks in the "foreign grammar, English vocabulary" variant, making this [[Truth in Television]] unless the author, his son, was using artistic license. |
* The modern Vladek Spiegelman in ''[[Maus]]'' speaks in the "foreign grammar, English vocabulary" variant, making this [[Truth in Television]] unless the author, his son, was using artistic license. |
||
* In ''[[Strontium Dog]]'', the presumably Norwegian Wulf uses ''der'' for ''the'' ([[Did Not Do the Research|though in Norwegian 'the' is a suffix to the noun, not a standalone word before it]]), and ''ja'' for ''yes''. His sentence structure also varies between sensible and Yoda-like. |
* In ''[[Strontium Dog]]'', the presumably Norwegian Wulf uses ''der'' for ''the'' ([[Did Not Do the Research|though in Norwegian 'the' is a suffix to the noun, not a standalone word before it]]), and ''ja'' for ''yes''. His sentence structure also varies between sensible and Yoda-like. |
||
Line 208: | Line 208: | ||
{{reflist}} |
{{reflist}} |
||
⚫ | |||
[[Category:Artistic License Linguistics]] |
[[Category:Artistic License Linguistics]] |
||
[[Category:Language Tropes]] |
[[Category:Language Tropes]] |
||
⚫ |