Jump to content

Spell My Name with an "S"/Anime and Manga: Difference between revisions

no edit summary
No edit summary
No edit summary
Line 42:
** There's also Casca/Caska/Kyasuka/Kjaskar, Schierke/Silke, Rickert/Ricket, Shisu/Sys, and quite a few others.
** The most infuriating example is Julius. An authentic latin name. The name of the man who began the end of the Republic, heck it's even the name of a month in the western calendar. But all translations insist on calling him Jurius for some inexplicable reason.
* While its universally agreed on how to spell [[Jungle wa Itsumo Hale Nochi Haré+Guu|Guu]], the other title character's name has many different spellings. His name has been spelled Hare and Hale. Haré is the official English name.
** Although early chapters of the manga (and some episodes of the anime as well, if I'm not mistaken) romanized Guu's name as "Goo".
** The problem is that Hare is an actual Japanese word, 晴れ or はれ and should be read as such in the title, but since it is written in katakana as ハレ some translators assumed it must be a non-Japanese word.
Cookies help us deliver our services. By using our services, you agree to our use of cookies.