Automoderated users, Autopatrolled users, Bureaucrats, Comment administrators, Confirmed users, Moderators, Rollbackers, Administrators
214,390
edits
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 42:
** There's also Casca/Caska/Kyasuka/Kjaskar, Schierke/Silke, Rickert/Ricket, Shisu/Sys, and quite a few others.
** The most infuriating example is Julius. An authentic latin name. The name of the man who began the end of the Republic, heck it's even the name of a month in the western calendar. But all translations insist on calling him Jurius for some inexplicable reason.
* While its universally agreed on how to spell [[
** Although early chapters of the manga (and some episodes of the anime as well, if I'm not mistaken) romanized Guu's name as "Goo".
** The problem is that Hare is an actual Japanese word, 晴れ or はれ and should be read as such in the title, but since it is written in katakana as ハレ some translators assumed it must be a non-Japanese word.
|