Display title | Translate the Loanwords, Too |
Default sort key | Translate the Loanwords, Too |
Page length (in bytes) | 7,556 |
Namespace ID | 0 |
Page ID | 134179 |
Page content language | en - English |
Page content model | wikitext |
Indexing by robots | Allowed |
Number of redirects to this page | 0 |
Counted as a content page | Yes |
Number of subpages of this page | 0 (0 redirects; 0 non-redirects) |
Edit | Allow all users (infinite) |
Move | Allow all users (infinite) |
Delete | Allow all users (infinite) |
Page creator | m>Import Bot |
Date of page creation | 21:27, 1 November 2013 |
Latest editor | Robkelk (talk | contribs) |
Date of latest edit | 22:24, 27 April 2018 |
Total number of edits | 13 |
Recent number of edits (within past 180 days) | 0 |
Recent number of distinct authors | 0 |
Transcluded templates (5) | Templates used on this page:
|
Description | Content |
Article description: (description ) This attribute controls the content of the description and og:description elements. | A subtrope of Blind Idiot Translation and a relative of Recursive Translation. This is when a work in one language uses a word from another language, but when the work is translated into the language which it borrowed that word from, the translators are thrown off and try to translate it (even though it's already in their language) instead of leaving it as is. There are a few possible outcomes; |