Information for "Woolseyism"

Basic information

Display titleWoolseyism
Default sort keyWoolseyism
Page length (in bytes)5,295
Namespace ID0
Page ID45814
Page content languageen - English
Page content modelwikitext
Indexing by robotsAllowed
Number of redirects to this page0
Counted as a content pageYes
Number of subpages of this page12 (0 redirects; 12 non-redirects)
Page imageKefkasub.png

Page protection

EditAllow all users (infinite)
MoveAllow all users (infinite)
DeleteAllow all users (infinite)
View the protection log for this page.

Edit history

Page creatorprefix>Import Bot
Date of page creation21:27, 1 November 2013
Latest editorRobkelk (talk | contribs)
Date of latest edit19:26, 2 May 2020
Total number of edits13
Recent number of edits (within past 180 days)0
Recent number of distinct authors0

Page properties

Transcluded templates (5)

Templates used on this page:

Lint errors

Missing end tag1
View detailed information on the lint errors.

SEO properties

Description

Content

Article description: (description)
This attribute controls the content of the description and og:description elements.
Ted Woolsey was the primary translator for most of Square's SNES-era RPGs. He is a polarizing figure in the video game community, even today. Depending on who you ask, Woolsey was either an iron-fisted dictator who was convinced that American gamers were morons or a hard-pressed grunt who was the primary reason the scripts for these games weren't completely remolded. Either way, his impact was keenly felt. He frequently modified the scripts he was handed in order to render them more accessible for American release. Fans coined the term "Woolseyisms" to refer to places where Woolsey had obviously been tinkering with the original Japanese.
Information from Extension:WikiSEO