Dub Name Change/Japanese to Italian
- Captain Tsubasa to Holly e Benji
- Tsubasa Oozora to Holliver "Holly" Hutton
- Genzo Wakabayashi to Benjamin "Benji" Price
- City Hunter
- Ryo Saeba to Hunter
- Kaori to Greta
- Umibozu to Falcon
- Hideyuki to Jeff
- Saeko to Selene
- Doraemon (First dub only: a second dub uses the original names)
- Nobita Nobi to Guglielmo "Guglia" Guglielmetti
- Takeshi "Giant" Gouda to Giangi
- Shizuka to Susy
- Suneo to Zippo
- Dragon Ball
- Piccolo to Junior
- Tenshinhan to Tensing
- Chaozi to Riff
- Yajirobei to Jirobai
- Yamcha to Yamko
- Oolong to Oscar
- Lunch to Laura
- Vegetto to Vegeku
- Kimagure Orange Road to È quasi magia, Johnny
- Kyosuke to Johnny
- Madoka to Sabrina
- Hikaru to Tinetta
- Kodomo no Omocha to Rossana
- Sana Kurata to Rossana Smith
- Akito Hayama to Heric Akito
- Tsuyoshi Ohki to Terence
- Rei Sagami to Robby
- Misako Kurata to Cathrine Smith
- Naozumi Kamura to Charles Lons
- Fuka Matsui to Funny
- Ojamajo Doremi to Magica Doremi (note well: when the first season was dubbed, the dubbers wanted to have the witches' names all related to music. By the time they got round to dubbing the third season, a different dubbing department was in place and didn't bother with this.)
- Hazuki to Melody
- Aiko to Symphony
- Onpu to Lullaby
- Momoko to Mindy
- Pop to Bibì
- One Piece
- Monkey D. Luffy to Rubber (Although it's later stated that "Luffy" is his real name and "Rubber" is just a nickname.)
- Tony Tony Chopper to Renny-Renny Chopper (Translatable as "Raindeery-Raindeery Chopper")
- Hatchan to Octy
- Kuroobi to Blackbelt
- Sailor Moon
- Usagi to Bunny
- Ami to Amy
- Rei to Rea
- Makoto to Morea
- Minako to Marta
- Hotaru to Ottavia
- Setsuna to Sidia
- Michiru to Milena
- Mamoru to Marzio
- Umino to Ubaldo
- Tuxedo Kamen to Milord
- Sailor V to Sailor
- Zoisite to Zackar
- Kunzite to Lord Kaspar
- Saint Seiya to I Cavalieri dello Zodiaco
- Most of the characters were named just like the constellation of their cloth, except for the subsequent:
- Hyoga to Crystal
- Shiryu to Sirio
- Shaina to Tisifone
- Marin to Castalia
- June to Nemes
- Capella to Agape
- Dante to Vesta
- Sirius to Orione
- Dio to Dedalus
- Aiolia to Ioria
- Mu to Mur
- Aiolos to Micene
- Sigfried to Orion
- Isaac to Abadir
- Sorrento to Syria
- Kaisa to Lemuri
- Sion to Shin
- Slayers
- Lina to Rina
- Gourry Gabriev to Guido
- Philionel to Filiberto
- Xellos to Zeross
- Time Bokan to La Macchina del Tempo
- Chorobo to C-Robot
- Majo to Madame Margot
- Grocky to Sgrinfia
- Walsa to Birba
- Tokyo Mew Mew(These names make more sense than the 4kids ones, as the resemble the orginals)
- Title Change to Mew Mew: Amiche Vincenti
- Ichigo to Strawberry
- Minto to Mina
- Retasu to Lory
- Bu-Ling to Paddy
- Zakuro to Pam
- In mew form, the girls just add mew at the beginning of their name in the italian dub
- Masaya to Mark (Where 4kids got the idea from......)
- Ryo to Ryan
- Keiichiro to Kyle
- Masha to Mash
- Miwa and Moe to Mimi and Megan (Again, 4kids stole these)
- Seiji Aizawa to Sergio (4kids 'borrowed' this to....)
- UFO Robo Grendizer to Atlas Ufo Robot or Ufo Robot Goldrake
- Daisuke/Duke Fleed to Actarus/Duke Fleed/Goldrake
- Grendizer to Goldrake
- Koji Kabuto to Alcor
- Hikaru to Venusia
- Genzo to Procton
- Danbei to Rigel
- Goro to Mizar
- Blacky to Hydargos
- Yatterman to Yattaman[1]
- Doronjo to Miss Dronio
- Yatterwan to Yattacan
- Yatterdojira to Yattadoiler
- Aichan to Janet
- Omocchama to Robbie Robbie
- Yattodetaman to Calendar Men[2]
- Princess Karen to Principessa Domenica ("Princess Sunday")
- Princess Mirenjo to Principessa Lunedì ("Princess Monday")
- Prince Komaro to Principino Sabato ("Young Prince Saturday")
- Juri Kokematsu to Primo Settembre ("September 1st")
- Alain Skadon to Due Ottobre ("October 2nd")
- Count Don Juan Fun to Conte Don Giovanni ("Count Don Juan")
- Daigoron to Abatan Robot
- Daikyojin to Kingstar
- Toki Wataru to Beppe Domani ("Joseph Tomorrow")
- Yu-Gi-Oh!
- The names are the same as the 4Kids ones (as it is the dub), except for a single instance:
- Insector Haga/Weewil Underwood to Bruchido Haga
- ↑ though that'd Spell My Name with an "S" since in America, the Live Action Adaptation's limited theatrical run and the localization of Tatsunoko vs. Capcom: Ultimate All-Stars both use "Yatterman".
- ↑ the Italian title refers to the main characters, not to Yattodetaman.