Dub Name Change/French to English
Comic Books
- Nearly everyone from Asterix (Astérix and Obélix themselves just have the accents removed).
- Tintin
- Milou to Snowy
- Tryphon Tournesol to Cuthbert Calculus
- Dupond and Dupont to Thomson and Thompson
- Moulinsart to Marlinspike
- Marlinspike Hall was instead known as Puckeridge Castle in an early translation.
- Séraphin Lampion to Jolyon Wagg
- M. Sanzot to Mr Cutts
- M. Boullu to Mr Bolt
Western Animation
- La Manège Enchanté to The Magic Roundabout
- Pollux to Dougal/Doogal
- Zebulon to Zebedee
- Ambroise to Brian
- Azalée to Ermintrude
- Flappy to Dylan
- Le Père Pivoine to Mr. Rusty
- Margote to Florence