Dub Name Change/Swedish to German
Literature
- Emil i Lönneberga to Michel aus Lönneberga to avoid confusion with the famous German kids' book character from Erich Kästner's 1929 book Emil und die Detektive.
- Other Astrid Lindgren books change nicknames because they just don't work in German: Matti to Mattis, Madicken to Madita etc.