Topic on All The Tropes talk:Style Guide

"If the original language does not use the Latin alphabet (A-Z), the English-language marketing name should be used instead. Only if there is no English-language marketing name should the title be transliterated to the English equivalent."

4
Arlo James Barnes (talkcontribs)

What if it was brought to the English market multiple times under different names? For example, I wanted to make a new works page for 古見さんは、コミュ症です。 (Hepburn Komi-san wa, Comyushou desu.) which is variously called Komi Can't Communicate, Miss Komi is Bad at Communication, and Komi-san Has Trouble Communicating depending on the publisher. Which should I use?

Other discussion, albeit seemingly not about cross-script titles: topic:T9rptsujfhotdm6q

Robkelk (talkcontribs)

If Wikipedia chose a name, use that one.

Otherwise, follow the same principle as the page you linked to - use the one in your market, and create redirects for the others. If there's more than one name in use in your market, flip a coin.

Arlo James Barnes (talkcontribs)

Alright, I just did the kanji/kana title as a redirect for now and will do the others later, and the main page is now Komi Can't Communicate.

Looney Toons (talkcontribs)

We generally don't bother with kanji/katakana redirects because our userbase is almost exclusively English speakers with Latin keyboards -- in fact, I suspect the one you created is the only one we now have. You needn't bother with the effort in the future.