Miraculous Ladybug/Trivia: Difference between revisions

Everything About Fiction You Never Wanted to Know.
Content added Content deleted
(Added Woolseyism)
(copy(cat) edit)
 
Line 10: Line 10:
** Chloe calling herself Queen Bee.
** Chloe calling herself Queen Bee.
* [[Woolseyism]]:
* [[Woolseyism]]:
** Copycat is called L'Imposteur in the french dub. However, since he only copies Chat Noir, the english dub calls him Copycat.
** The character called "Copycat" in English is called "L'Imposteur" in French. However, since he only copies Chat Noir, the English dub goes for the clever pun involving an English idiom.
** 'Puppeteer' in most dubs simply just makes the villain she's possessing talk childishly. In the Italian dub, she doubles down on the 'Puppeteer' aspect and uses her own voice for them.
** 'Puppeteer' in most dubs simply just makes the villain she's possessing talk childishly. In the Italian dub, she doubles down on the 'Puppeteer' aspect and uses her own voice for them.
* [[The Wiki Rule]]: [https://miraculousladybug.fandom.com/wiki/Miraculous_Ladybug_Wiki The Miraculous Ladybug Wiki]
* [[The Wiki Rule]]: [https://miraculousladybug.fandom.com/wiki/Miraculous_Ladybug_Wiki The Miraculous Ladybug Wiki]

Latest revision as of 13:02, 6 November 2023


Trivia about Miraculous Ladybug includes:

  • Ascended Fanon: Chat Blanc was already a concept made by fans, come Season 3 and not only is he a real, but he's a powerful threat too!
  • Dub Name Change: In the episode 'The Mime', Marinette calls a pigeon she's supposedly talking to (in reality, she was talking to Tikki): Jacques. Though in other dubs, the pigeon is seemingly named Maurice.
  • I Knew It!: Happens quite a lot in the fanbase.
    • Many called Alya getting the real Fox Miraculous, Nino the turtle Miraculous, Chloe the bee miraculous, Sabrina the dog miraculous, Juleka the panther miraculous, Rose the pig miraculous, Mylene the mouse miraculous, and Ivan the ox miraculous.
    • Felix would end up possessing the peacock miraculous.
    • Gabriel being Hawkmoth/Monarch.
    • Chloe calling herself Queen Bee.
  • Woolseyism:
    • The character called "Copycat" in English is called "L'Imposteur" in French. However, since he only copies Chat Noir, the English dub goes for the clever pun involving an English idiom.
    • 'Puppeteer' in most dubs simply just makes the villain she's possessing talk childishly. In the Italian dub, she doubles down on the 'Puppeteer' aspect and uses her own voice for them.
  • The Wiki Rule: The Miraculous Ladybug Wiki