Superlative Dubbing (Sugar Wiki): Difference between revisions

Everything About Fiction You Never Wanted to Know.
Content added Content deleted
m (Mass update links)
(added item to list)
 
(6 intermediate revisions by 5 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{Sugar Wiki}}
{{Sugar Wiki}}
{{work}}
{{Just for Fun}}
[[Subbing Versus Dubbing]] - The only [[Internet Backdraft]] that rivals the [[Ship-to-Ship Combat]].
[[Subbing Versus Dubbing]] - The only [[Internet Backdraft]] that rivals the [[Ship-to-Ship Combat]].


Line 7: Line 7:
But every once in a while some game or anime will come along that makes those haters cringe. The dub cast is brilliant. Their voices fit the characters to a tee. Maybe the original language had some astonishingly cringe-worthy moments of [[Gratuitous English]]. Even the fact that the dubbers changed some of the jokes, and perhaps even a personality or two doesn't change the fact that it just shines. Sometimes the dub is just ''good''. This unfortunately does not always stop those [[Hatedom|haters]] from bashing everything related to the dub.
But every once in a while some game or anime will come along that makes those haters cringe. The dub cast is brilliant. Their voices fit the characters to a tee. Maybe the original language had some astonishingly cringe-worthy moments of [[Gratuitous English]]. Even the fact that the dubbers changed some of the jokes, and perhaps even a personality or two doesn't change the fact that it just shines. Sometimes the dub is just ''good''. This unfortunately does not always stop those [[Hatedom|haters]] from bashing everything related to the dub.


The most famous example is the ''[[Cowboy Bebop]]'' English dub, which is equally liked and even considered to be ''better'' than the original by [[Word of God|series creator]] [[Shinichiro Watanabe]]. Another notable one is the ''[[El Hazard]]'' English dub, which is even stated [[Word of God|by the creators]] to be the definitive voice cast. Of course, even with these dubs, your opinion may always vary, thus examples are to be signed and state your personal opinion.
The most famous example is the ''[[Cowboy Bebop]]'' English dub, which is equally liked and even considered to be ''better'' than the original by [[Word of God|series creator]] [[Shinichiro Watanabe]]. Another notable one is the English dub of ''[[El-Hazard: The Magnificent World]]'', which is even stated [[Word of God|by the creators]] to be the definitive voice cast. Of course, even with these dubs, your opinion may always vary, thus examples are to be signed and state your personal opinion.


The ultimate contrast of [[Macekre]]. Compare [[Woolseyism]], which those dubs may sometimes contain.
The ultimate contrast of [[Macekre]]. Compare [[Woolseyism]], which those dubs may sometimes contain.


Notes
Notes
* Just because a series is listed here does not necessarily mean the the dub is ''superior'' to the original, just that it is very good in its own right.
* Just because a series is listed here does not necessarily mean the the dub is ''superior'' to the original, just that it is very good in its own right.
* Some people talk about "the dub" when they are referring to the English dubs. '''Please, avoid that'''.
* Some people talk about "the dub" when they are referring to the English dubs. '''Please, avoid that'''.
* '''Try to include links to examples'''. They make this list a lot better.
* '''Try to include links to examples'''. They make this list a lot better.
* While we do have a section for "Tropers", please try to list the Dubs under their language with no troper name whatsoever. That makes this section a lot tidier and easier to read.
* While we do have a section for "Tropers", please try to list the Dubs under their language with no troper name whatsoever. That makes this section a lot tidier and easier to read.
{{tropelist}}


{{tropelist}}
== Generally Well-Dubbed Works ==
== Generally Well-Dubbed Works ==
==== There are many shows/anime/movies that have a superior Dub in many languages. ====
There are many shows/anime/movies that have a superior Dub in many languages.

==== The reason usually is that the product in question was expected to be a hit, so it makes sense hiring expensive translators and great voice actors for something that will sell a lot. It also helps when the producer company and/or the publisher have its own localization department. ====
The reason usually is that the product in question was expected to be a hit, so it makes sense hiring expensive translators and great voice actors for something that will sell a lot. It also helps when the producer company and/or the publisher have its own localization department.
==== Note: Don't write anything about a particular Dub of a movie/series here. Use the languages below instead. ====

Note: Don't write anything about a particular Dub of a movie/series here. Use the languages below instead.


* [[Disney|Disney Movies]]
* [[Disney|Disney Movies]]
Line 27: Line 29:
* [[Death Note]]
* [[Death Note]]
* [[Cowboy Bebop]]
* [[Cowboy Bebop]]
* [[El-Hazard: The Magnificent World]]
* [[Neon Genesis Evangelion]]
* [[Neon Genesis Evangelion]]
* [[Studio Ghibli|Studio Ghibli Movies]]
* [[Studio Ghibli|Studio Ghibli Movies]]
Line 36: Line 39:
* [[Metal Gear]]
* [[Metal Gear]]
* [[Hellsing]]
* [[Hellsing]]
* [[Baccano]]
* [[Baccano!]]


=== Dubs ===
=== Dubs ===
Line 45: Line 48:
* [[Superlative Dubbing/Spanish Dubs|Spanish Dubs]]
* [[Superlative Dubbing/Spanish Dubs|Spanish Dubs]]
* [[Superlative Dubbing/Dutch Dubs|Dutch Dubs]]
* [[Superlative Dubbing/Dutch Dubs|Dutch Dubs]]
* [[Superlative Dubbing/Tropers|Tropers]]


{{reflist}}
{{reflist}}
[[Category:Sweet Exists (Sugar Wiki)]]
[[Category:Sweet Exists (Sugar Wiki)]]
[[Category:Just for Fun]]
[[Category:Just for Fun]]
[[Category:index]]
[[Category:Superlative Dubbing]]
[[Category:Superlative Dubbing]]
[[Category:Sugar Wiki]]
[[Category:Sugar Wiki]]
[[Category:Audience Reactions]]

Latest revision as of 16:03, 6 February 2018


Subbing Versus Dubbing - The only Internet Backdraft that rivals the Ship-to-Ship Combat.

Some hardcore fans will insist that subbing is the only way to go. The worst of them will mock dub lovers as illiterate or unrefined and won't seem to accept that people have different opinions.

But every once in a while some game or anime will come along that makes those haters cringe. The dub cast is brilliant. Their voices fit the characters to a tee. Maybe the original language had some astonishingly cringe-worthy moments of Gratuitous English. Even the fact that the dubbers changed some of the jokes, and perhaps even a personality or two doesn't change the fact that it just shines. Sometimes the dub is just good. This unfortunately does not always stop those haters from bashing everything related to the dub.

The most famous example is the Cowboy Bebop English dub, which is equally liked and even considered to be better than the original by series creator Shinichiro Watanabe. Another notable one is the English dub of El-Hazard: The Magnificent World, which is even stated by the creators to be the definitive voice cast. Of course, even with these dubs, your opinion may always vary, thus examples are to be signed and state your personal opinion.

The ultimate contrast of Macekre. Compare Woolseyism, which those dubs may sometimes contain.

Notes

  • Just because a series is listed here does not necessarily mean the the dub is superior to the original, just that it is very good in its own right.
  • Some people talk about "the dub" when they are referring to the English dubs. Please, avoid that.
  • Try to include links to examples. They make this list a lot better.
  • While we do have a section for "Tropers", please try to list the Dubs under their language with no troper name whatsoever. That makes this section a lot tidier and easier to read.
Tropes used in Superlative Dubbing (Sugar Wiki) include:

Generally Well-Dubbed Works

There are many shows/anime/movies that have a superior Dub in many languages.

The reason usually is that the product in question was expected to be a hit, so it makes sense hiring expensive translators and great voice actors for something that will sell a lot. It also helps when the producer company and/or the publisher have its own localization department.

Note: Don't write anything about a particular Dub of a movie/series here. Use the languages below instead.

Dubs