Role Called: Difference between revisions

Everything About Fiction You Never Wanted to Know.
Content added Content deleted
No edit summary
(moved comment about related trope out of the anime and manga section, took it out of quote markup; replaced redirects, potholes)
 
Line 11: Line 11:


If a title appears to be using this trope but the title is not the name of a character (e.g. ''[[Doctor Who]]''), see [[I Am Not Shazam]].
If a title appears to be using this trope but the title is not the name of a character (e.g. ''[[Doctor Who]]''), see [[I Am Not Shazam]].

Titles that have a particular format can also be found under [[Adjective Noun Fred]].


{{examples}}
{{examples}}
== Anime and Manga ==
== Anime and Manga ==
{{quote|Titles that have a particular format are also listed under [[Adjective Noun Fred]].}}
* In a slight variation, a good number of [[Humongous Mecha]] series take their name from the main character's personal machine; this stretches all the way back from ''[[Mazinger Z]]'' up to recent hits like ''[[Mobile Suit Gundam 00]]''.
* In a slight variation, a good number of [[Humongous Mecha]] series take their name from the main character's personal machine; this stretches all the way back from ''[[Mazinger Z]]'' up to recent hits like ''[[Mobile Suit Gundam 00]]''.
** Arguably, [[Gundam]] sometimes doubles up on this, with titles like ''[[Mobile Suit Gundam]]'' and ''Mobile Fighter [[G Gundam]]''
** Arguably, [[Gundam]] sometimes doubles up on this, with titles like ''[[Mobile Suit Gundam]]'' and ''Mobile Fighter [[G Gundam]]''
Line 21: Line 22:
* The French title of ''[[Astro Boy]]'' is ''Astro, le petit robot'' ('Astro the little robot').
* The French title of ''[[Astro Boy]]'' is ''Astro, le petit robot'' ('Astro the little robot').
* ''[[Battle Angel Alita]]'' in the English translation only. The Japanese title is GUNNM.
* ''[[Battle Angel Alita]]'' in the English translation only. The Japanese title is GUNNM.
* ''Bishoujo Senshi [[Sailor Moon]]'', official translated as ''Pretty Solider Sailor Moon''.
* ''[[Sailor Moon|Bishoujo Senshi Sailor Moon]]'', official translated as ''Pretty Solider Sailor Moon''.
* ''[[Bludgeoning Angel Dokuro-chan|Bludgeoning Angel Dokurochan]]''.
* ''[[Bludgeoning Angel Dokuro-chan]]''.
* ''[[Corrector Yui]]''.
* ''[[Corrector Yui]]''.
* ''[[Cardcaptor Sakura]]''.
* ''[[Cardcaptor Sakura]]''.
Line 74: Line 75:
* ''[[Vampire Princess Miyu]]''.
* ''[[Vampire Princess Miyu]]''.
* ''[[Witch Hunter Robin]]''.
* ''[[Witch Hunter Robin]]''.
** That belongs under [[Adjective Noun Fred]] instead.
* ''[[Bondage Queen Kate]]'' serves as an example as is, however in some countries it is referred to as ''Galaxy Policewoman Bondage Queen Kate'', which would, in fact, be a ''double'' Role Called.
* ''[[Bondage Queen Kate]]'' serves as an example as is, however in some countries it is referred to as ''Galaxy Policewoman Bondage Queen Kate'', which would, in fact, be a ''double'' Role Called.
* ''[[Rakugo Tennyo Oyui]]''
* ''[[Rakugo Tennyo Oyui]]''
Line 99: Line 99:
* ''Dracula: Prince of Darkness''
* ''Dracula: Prince of Darkness''
* ''[[Elvira, Mistress of the Dark]]''
* ''[[Elvira, Mistress of the Dark]]''
* ''[[Naughty Nuns|Flavia the Heretic]]''
* ''[[Flavia the Heretic]]''
* ''[[Forklift Driver Klaus]]''
* ''[[Forklift Driver Klaus]]''
* ''[[Gamera]]: Guardian of the Universe''
* ''[[Gamera]]: Guardian of the Universe''
Line 106: Line 106:
* ''Jack Brooks: Monster Slayer''
* ''Jack Brooks: Monster Slayer''
* ''[[Jesus Christ Superstar]]''.
* ''[[Jesus Christ Superstar]]''.
* ''[[Jesus Christ Vampire Hunter|Jesus Christ: Vampire Hunter]]''.
* ''[[Jesus Christ Vampire Hunter]]''.
* ''Johnny Mysto: Boy Wizard''
* ''Johnny Mysto: Boy Wizard''
* ''Kraa! The Sea Monster''
* ''Kraa! The Sea Monster''
Line 115: Line 115:
* ''Petey Wheatstraw: The Devil's Son-In-Law''
* ''Petey Wheatstraw: The Devil's Son-In-Law''
* ''[[Q – The Winged Serpent]]''
* ''[[Q – The Winged Serpent]]''
* ''[[Yor, the Hunter from the Future|Yor: The Hunter from the Future]]''.
* ''[[Yor, the Hunter from the Future]]''.
* ''Zarkorr! The Invader''
* ''Zarkorr! The Invader''
* ''Zoltan: The Hound of Dracula''
* ''Zoltan: The Hound of Dracula''
Line 128: Line 128:
* ''[[Big Breadwinner Hog]]''.
* ''[[Big Breadwinner Hog]]''.
* ''Billy the Exterminator''
* ''Billy the Exterminator''
* ''Bishoujo Senshi Sailor Moon'' officially translated here as [[Pretty Guardian Sailor Moon]] to differentiate it from the anime version.
* ''Bishoujo Senshi Sailor Moon'' officially translated here as ''[[Pretty Guardian Sailor Moon]]'' to differentiate it from the anime version.
* ''[[Buffy the Vampire Slayer]]''.
* ''[[Buffy the Vampire Slayer]]''.
* ''[[Doctor Quinn]], Medicine Woman''.
* ''[[Doctor Quinn]], Medicine Woman''.
* ''[[Magnum, P.I.]]''.
* ''[[Magnum, P.I.]]''.
* ''[[Nick Freno Licensed Teacher|Nick Freno: Licensed Teacher]]''.
* ''[[Nick Freno: Licensed Teacher]]''.
* ''[[Quincy, M.E.]]''.
* ''[[Quincy, M.E.]]''.
* ''[[Sabrina the Teenage Witch (TV series)|Sabrina the Teenage Witch]]''
* ''[[Sabrina the Teenage Witch (TV series)|Sabrina the Teenage Witch]]''
* ''[[Sexy Voice and Robo]]''. Nicknames technically, but it still fits.
* ''[[Sexy Voice and Robo]]''. Nicknames technically, but it still fits.
* Any and all ''[[Super Sentai]]'' series.
* Any and all ''[[Super Sentai]]'' series.
* ''[[Val Farvey TD|Val Falvey, TD]]''.
* ''[[Val Falvey, TD]]''.
* ''[[Walker, Texas Ranger]]''
* ''[[Walker, Texas Ranger]]''
* ''[[Xena: Warrior Princess]]''.
* ''[[Xena: Warrior Princess]]''.
Line 150: Line 150:
* ''Hamlet, Prince of Denmark''
* ''Hamlet, Prince of Denmark''
* ''Macbeth''
* ''Macbeth''
* In fact any of [[William Shakespeare|William Shakespeare's]] histories count as well:
* In fact any of [[William Shakespeare]]'s histories count as well:
** ''Julius Caesar''
** ''Julius Caesar''
** ''Henry V''
** ''Henry V''
Line 159: Line 159:
* ''[[Blinx the Time Sweeper]]''
* ''[[Blinx the Time Sweeper]]''
* ''[[Doshin the Giant]]''
* ''[[Doshin the Giant]]''
* ''[[Freddy Pharkas]]: Frontier Pharmacist''.
* ''[[Freddy Pharkas: Frontier Pharmacist]]''.
* ''Lara Croft: [[Tomb Raider]]''.
* ''Lara Croft: [[Tomb Raider]]''.
* ''[[Mace Griffin]]: Bounty Hunter''.
* ''[[Mace Griffin]]: Bounty Hunter''.
* ''Phoenix Wright: [[Ace Attorney]]'', but only in English. The Japanese name for the series is ''Gyakuten Saiban'', or "Turnabout Trials". This applies to the other main playable characters such as Apollo Justice: [[Ace Attorney]] and [[Ace Attorney Investigations]]: Miles Edgeworth.
* ''[[Phoenix Wright: Ace Attorney]]'', but only in English. The Japanese name for the series is ''Gyakuten Saiban'', or "Turnabout Trials". This applies to the other main playable characters such as Apollo Justice: [[Ace Attorney]] and [[Ace Attorney Investigations]]: Miles Edgeworth.
* ''[[Wario Master of Disguise]]'', although in-game he's more of a "[[Clothes Make the Superman|master of superpowered costumes]]" than a [[Master of Disguise]].
* ''[[Wario Master of Disguise]]'', although in-game he's more of a "[[Clothes Make the Superman|master of superpowered costumes]]" than a [[Master of Disguise]].
* ''[[Solatorobo]]: Red the Hunter'' is the American and European name of ''[[Solatorobo]]: Sore kara CODA e'' ("And Then to CODA").
* ''[[Solatorobo]]: Red the Hunter'' is the American and European name of ''[[Solatorobo]]: Sore kara CODA e'' ("And Then to CODA").
Line 176: Line 176:
* ''[[Inappropriate Irving]]''.
* ''[[Inappropriate Irving]]''.
* ''[[Maxwell The Demon]]''.
* ''[[Maxwell The Demon]]''.
* ''[[Mechagical Girl Lisa A.N.T.|Mechagical Girl Lisa A.N.T]]'', although I suppose [[Magical Girl]] webcomics that ''don't'' have a Roll Called name count as subversions by now.
* ''[[Mechagical Girl Lisa A.N.T.]]'', although I suppose [[Magical Girl]] webcomics that ''don't'' have a Roll Called name count as subversions by now.
* ''[[Pastel Defender Heliotrope]]''.
* ''[[Pastel Defender Heliotrope]]''.
* ''[[Peb Casey|Peb Casey, Private Eye Butterfly]]''.
* ''[[Peb Casey, Private Eye Butterfly]]''.
* ''[[Schlock Mercenary]]''.
* ''[[Schlock Mercenary]]''.
* ''[[Soul Chaser Betty]]''.
* ''[[Soul Chaser Betty]]''.
* ''[[Sparkling Generation Valkyrie Yuuki]]''.
* ''[[Sparkling Generation Valkyrie Yuuki]]''.
* ''[[Poisoned Minds|Sticky teh Stick Man!]]''
* ''[[Poisoned Minds|Sticky teh Stick Man!]]''
* ''[[Tin The Incompetent Ninja|Tin, the Incompetent Ninja]]''.
* ''[[Tin, the Incompetent Ninja]]''.
* ''[[Yuusha Hime Kalibourne]]''.
* ''[[Yuusha Hime Kalibourne]]''.
* ''[[Zeera The Space Pirate]]''.
* ''[[Zeera The Space Pirate]]''.
Line 199: Line 199:
* The Japanese localization of ''[[The Flintstones]]'' was titled ''Primitive Family Flintstone''.
* The Japanese localization of ''[[The Flintstones]]'' was titled ''Primitive Family Flintstone''.
** Which is more of an [[Adjective Noun Fred]] than this trope.
** Which is more of an [[Adjective Noun Fred]] than this trope.
* ''[[Harvey Birdman, Attorney at Law|Harvey Birdman: Attorney at Law]]''.
* ''[[Harvey Birdman, Attorney at Law]]''.
* ''[[Invader Zim]]''.
* ''[[Invader Zim]]''.
* ''[[Popeye]] The Sailor''.
* ''[[Popeye]] The Sailor''.
* ''[[Postman Pat]]''.
* ''[[Postman Pat]]''.
* ''[[She Ra|She-Ra: Princess of Power]]''.
* ''[[She-Ra: Princess of Power]]''.
* ''[[Samurai Jack]]''.
* ''[[Samurai Jack]]''.
* ''[[Shaun the Sheep]]''.
* ''[[Shaun the Sheep]]''.

Latest revision as of 18:20, 1 May 2023

Titles are hard.

Right, you have a good concept for a show with interesting characters, cool powers, and a deep twisty plot. The only problem is that you can't think what to call it.

Well, what about naming it after the main character? And just in case another show comes along in which the main character has the same name, you stick your hero's occupation or role in the story in there too.

Translators of anime noticed this trend a long time ago, and often localise a title to make it fit the pattern even if it didn't before.

Western series usually write this as "Bob the Manual Laborer" or "Bob: Manual Laborer", while anime series prefer something like "Manual Laborer Bob".

If a title appears to be using this trope but the title is not the name of a character (e.g. Doctor Who), see I Am Not Shazam.

Titles that have a particular format can also be found under Adjective Noun Fred.

Examples of Role Called include:

Anime and Manga


Comic Books


Film


Literature


Live-Action TV


Newspaper Comics

  • Brewster Rockit, Space Guy


Theater

  • Pericles, Prince of Tyre
  • Hamlet, Prince of Denmark
  • Macbeth
  • In fact any of William Shakespeare's histories count as well:
    • Julius Caesar
    • Henry V
    • Richard III


Video Games


Web Comics


Western Animation